As countries prepare mini-presentations on turnover/output and/or PPI for an assigned industry/industry group, they need to review their particular practices with respect to PPI and turnover/output data. |
З. Поскольку страны готовят мини-презентации об обороте/объемах продукции и/или ИЦП по какой-либо определенной отрасли/отраслевой группе, им необходимо проанализировать их конкретную практику использования ИЦП и данных об обороте/объемах продукции. |
The meeting also provided the opportunity to review and revise the IASG terms of reference and to discuss a collaborative approach for addressing the recommendations arising from the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Это совещание также дало возможность проанализировать и пересмотреть круг ведения МУГП и обсудить совместный подход к выполнению рекомендаций, сделанных Постоянным форумом по вопросам коренных народов. |
Ms. Cunningham noted that overall the World Conference would provide an opportunity to review what United Nations agencies and Governments have undertaken so far to support the implementation of the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples as well as the Declaration. |
Г-жа Каннингэм отметила, что в целом Всемирная конференция предоставит возможность проанализировать, что учреждения Организации Объединенных Наций и правительства предприняли до настоящего времени в поддержку достижения целей второго Международного десятилетия коренных народов мира, а также Декларации. |
States parties should review policies and procurement practices and, as appropriate, adopt new measures to prevent demand for labour, services or goods that foster the exploitation of others. |
Государствам-участникам следует проанализировать свою политику и практику в области государственных закупок и при необходимости принять дополнительные меры с целью предотвращения спроса на труд, услуги и товары, связанные с эксплуатацией других людей. |
There is a need to review and revoke the flexibility in rules in the marriage of minors that violates the Convention on the Rights of the Child and CEDAW. |
Необходимо проанализировать и ужесточить правила в отношении вступления в брак несовершеннолетних лиц, которые нарушают положения Конвенции о правах ребенка и КЛДЖ. |
The Deputy Executive Secretary of ESCAP delivered the opening remarks, reminding the Committee that its mandate was to review and analyse regional trends and identify priorities and emerging issues related to sustainable development with a view to encouraging dialogue and achieving common regional positions. |
Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО выступил с вступительным словом, напомнив Комитету о том, что ему поручено рассмотреть и проанализировать региональные тенденции и определить первоочередные задачи и назревающие вопросы, касающиеся устойчивого развития, с тем чтобы стимулировать диалог и достигнуть общих региональных позиций. |
The Committee recommends a review of the effectiveness of the Integrated Educated Plan and the improvement of the teacher-student ratio, as well as the training of teachers in special education needs and reasonable accommodation. |
Комитет рекомендует рассмотреть эффективность Комплексного плана в области образования и вопрос об улучшения соотношения числа учащихся на одного преподавателя, а также проанализировать подготовку преподавателей по вопросам учета особых образовательных потребностей и разумного приспособления. |
The review was launched with the objective to take stock of what the organization had learned and ensure the continued relevance of UNOPS strategic direction in a changing world. |
Цель обзора заключалась в том, чтобы критически проанализировать уроки, полученные организацией, и обеспечить сохранение актуальности стратегического направления деятельности ЮНОПС в меняющемся мире. |
The objective of this review was to assess the UNFPA evaluation policy to determine its organizational relevance and the adequacy of its design, with a view towards recommending any possible amendments to enhance its overall effectiveness. |
З. Цель обзора - проанализировать вопросы, связанные с проведением политики ЮНФПА в области оценки, с тем чтобы определить, насколько она актуальна для организации и соответствует поставленным задачам, чтобы подготовить рекомендации о внесении возможных поправок, способствующих повышению ее эффективности в целом. |
The session offers a unique opportunity for Member States to recall the commitments that have been made, to review progress, and to create meaningful partnerships to ensure freedom from discrimination and violence. |
Эта сессия обеспечивает государствам-членам уникальную возможность вспомнить о принятых обязательствах, проанализировать итоги работы и наладить конструктивные партнерские отношения в целях обеспечения свободы от дискриминации и насилия. |
Focusing of the 2013 annual ministerial review, on science, technology and innovation, is also an opportunity to follow up to the Rio+20 outcome, which will have a significant focus on green technologies. |
Рассмотрение в ходе ежегодного обзора на уровне министров в 2013 году вопросов науки, техники и инноваций также предоставляет возможность проанализировать ход осуществления итогов Конференции «Рио+20», которые в значительной степени связаны с «зелеными» технологиями. |
It has undertaken, however, to examine those reservations with a view to narrowing or removing them in the light of the recommendations that it accepted during the consideration of its national human rights report as part of the universal periodic review mechanism. |
Вместе с тем, он обязался проанализировать эти оговорки на предмет сужения их сферы действия или их отзыва в свете рекомендаций, принятыми Султанатом в ходе рассмотрения его национального доклада по правам человека в рамках механизма универсального периодического обзора. |
With the arrival of five new inspectors in 2013, the Unit had seized the opportunity to critically examine its functioning, undergo a self-evaluation and submit itself to a review by external peers, in accordance with General Assembly resolution 67/256. |
После прибытия в 2013 году пяти новых инспекторов Группа использовала эту возможность для того, чтобы критически проанализировать свою работу, осуществить самооценку и организовать проведение оценки своей деятельности коллегами в соответствие с резолюцией 67/256 Генеральной Ассамблеи. |
Not having received information on the review of criteria barring women's access to decision-making, CEDAW was unable to assess whether a further recommendation had been implemented. |
Не получив информации о пересмотре критериев, препятствующих доступу женщин к процессам принятия решений, КЛДЖ не смог проанализировать, была ли выполнена еще одна рекомендация. |
Differences in the degrees of legal codification in the two areas need to be recognized and statistical methods revised to review the "additionality" of funding for global objectives, such as climate change. |
Необходимо признать различия в степени кодификации права в этих двух областях и проанализировать статистические методы, с тем чтобы провести обзор «дополнительного характера» финансирования глобальных задач, таких как деятельность в связи с изменением климата. |
The Committee also urged Germany to review the impact of its various social security schemes, including the 2011 child package, on child poverty, and reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. |
Комитет настоятельно призвал также Германию проанализировать воздействие различных систем социального обеспечения, включая пакет законов о детях 2011 года, на распространенность бедности среди детей и пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению. |
In its policy recommendations for the fourth replenishment, the GEF Council asked the secretariat to review and revise as necessary the strategies for the six focal areas. |
В своих программных рекомендациях в отношении четвертого пополнения Совет ФГОС просил секретариат проанализировать и в случае необходимости пересмотреть стратегии в отношении шести ключевых областей деятельности. |
The Conference may wish to review the outcome of the contact group's discussions, as set out in the co-chairs' summary, and consider the proposal by the Executive Director on an integrated approach to financing the chemicals and wastes agenda. |
Конференция, возможно, пожелает проанализировать изложенные в резюме сопредседателей итоги проведенных в контактной группе дискуссий и рассмотреть предложение Директора-исполнителя относительно комплексного подхода к финансированию повестки дня в области химических веществ и отходов. |
The Conference may wish to review progress made on each emerging policy issue, and managing perfluorinated chemicals, consider continuing cooperative action as necessary, and adopt a resolution as appropriate. |
Конференция, возможно, пожелает проанализировать прогресс, достигнутый в работе по каждому из возникающих вопросов политики и регулированию перфторированных химических веществ, рассмотреть целесообразность продолжения реализации совместных действий и в случае необходимости принять резолюцию. |
In order that these bodies can have an opportunity to review public policies and advances in the area of human rights, they are invited to attend one or more working meetings or workshops, at which the report's content is discussed. |
Для того чтобы эти органы и лица имели возможность проанализировать государственную политику и прогресс, достигнутый в области прав человека, организуются одно или несколько совещаний или рабочих семинаров, на которых проводится обсуждение содержания доклада. |
The purpose of this note is to review recent developments in international investor - State dispute settlement and to set out a number of policy questions related to this issue for consideration by the Commission. |
Цель этой записки заключается в том, чтобы проанализировать последние тенденции в урегулировании международных споров "инвестор - государство" и поднять ряд связанных с этой темой принципиальных вопросов для рассмотрения Комиссией. |
The Chairman reminded delegations that the package that included the strategies and the programme of work would allow the Heads of Delegation to review the role of UN/CEFACT. |
Председатель напомнил делегациям о том, что пакет, включающий стратегии и программу работы, позволит главам делегаций проанализировать роль СЕФАКТ ООН. |
It requires above all a review of business processes and a change that benefits all parties by enhancing the performance of the supply chain and the national competitiveness. |
Для этого в первую очередь требуется проанализировать сложившуюся деловую практику и задумать такие реформы, которые отвечали бы интересам всех сторон, способствуя улучшению работы производственно-сбытовой цепочки и повышению национальной конкурентоспособности. |
The Committee concludes that the administration should undertake a thorough review of all acquisitions and replacements of vehicles and information technology equipment with a view to optimizing the related stocks and improving inventory control and reporting. |
Комитет пришел к выводу, что администрации следует тщательно проанализировать все случаи приобретения и замены транспортных средств и аппаратуры информационно-технического назначения в целях оптимизации их инвентарных запасов и улучшения инвентарного учета и отчетности. |
The Group has been able to review the paper trail of the entire pipeline of one such commercial activity, the gold export trade, involving actors in different countries with varying degrees of complicity. |
Группа смогла проанализировать ход движения документов по одному из каналов такой коммерческой деятельности, а именно экспортной торговли золотом с участием замешанных в различной степени субъектов в различных странах. |