In 2009, UNICEF noted that penalties for non-compliance with child labour laws were low and recommended the review and reform of the 1977 Employment Ordinance to address child labour. |
В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что наказания за несоблюдение законов о детском труде являются мягкими, и рекомендовал проанализировать и пересмотреть Указ 1977 года о наемном труде, с тем чтобы охватить в нем проблему детского труда. |
(a) To review the status of small satellite activities worldwide, with a particular focus on regional cooperation; |
а) проанализировать мировое положение дел в области малых спутников с точки зрения регионального сотрудничества; |
It also calls upon the State party to review and improve its statistics in the area of education and to carry out human rights education in all schools. |
Он также призывает проанализировать и улучшить свои статистические данные в области образования и обеспечить освещение во всех школах вопросов, касающихся прав человека. |
The Secretariat should scrutinize its business methods in all departments and programmes, review recurrent expenditures, and go beyond incremental budgeting, which led to ever-increasing budget levels that had a greater impact on the Organization's major contributors. |
Секретариату следует внимательно изучить методы работы, применяемые во всех его департаментах и программах, проанализировать регулярные расходы и выйти за рамки принципа составления бюджета с ненулевым ростом, так как он ведет к неуклонному увеличению бюджета, что наиболее заметно отражается на основных донорах Организации. |
During the current session of the General Assembly, Member States will have an important opportunity to review the progress to date and examine additional measures to further improve the workings of the Economic and Social Council. |
В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены будут иметь хорошую возможность проанализировать прогресс, достигнутый к настоящему моменту, и подумать о дополнительных мерах по дальнейшему улучшению работы Экономического и Социального Совета. |
The Panel recommends that the Government of Liberia and concerned partners (including UNMIL and donors) reconstitute the Presidential Task Force on Diamonds and review implementation challenges and reasons for the lack of progress in many areas. |
Группа рекомендует правительству Либерии и другим заинтересованным партнерам (включая МООНЛ и доноров) вновь создать Президентскую целевую группу по алмазам, а также проанализировать трудности, возникающие в процессе работы, и причины отсутствия прогресса во многих сферах. |
The Panel recommends that the Committee review its procedures for issuing and verifying adherence to travel ban waivers, including considering whether to request the submission of documents to verify travel. |
Группа рекомендует Комитету проанализировать свои процедуры выдачи и проверки исполнения своих разрешений на исключения из запрета на поездки, и в том числе рассмотреть вопрос о том, следует ли запрашивать документы, подтверждающие поездки. |
Denmark appreciated the review as an opportunity to take stock of the human rights situation and considers it a very useful tool in identifying areas where extra effort is needed. |
Дания высоко оценила предоставленную в ходе обзора возможность проанализировать положение в области прав человека и считает его весьма полезным инструментом для выявления областей, требующих дополнительных усилий. |
It was in response to these imperatives that I initiated a review to analyse how to broaden and deepen the pool of civilian expertise to support the immediate capacity-development needs of countries emerging from conflict. |
З. В связи с необходимостью решения этих неотложных задач я и инициировал проведение обзора с целью проанализировать, каким образом можно расширить круг гражданских специалистов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности в области развития в странах, в которых закончился конфликт. |
It is not yet possible to conduct a thorough review of the functioning of the internal control system, as the Government Diamond Office database does not yet permit analysis of links between vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. |
По-прежнему отсутствует возможность провести тщательный обзор функционирования системы внутреннего контроля, поскольку база данных Государственного управления по алмазам все еще не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
CESCR recommended that India review all aspects of its negotiations with trade agreements, to ensure that economic, social and cultural rights, particularly of the most disadvantaged and marginalized groups, are not undermined. |
КЭСКП рекомендовал Индии проанализировать все аспекты ее переговоров о торговых соглашениях во избежание нарушений экономических, социальных и культурных прав, в особенности прав обездоленных и маргинализированных групп. |
The request for proposal for equity brokerage services also represents an opportunity for the Division to review and improve its broker selection and evaluation process and will result in more effective procedures and enhanced fairness and transparency. |
Объявление о принятии предложений на акционерные брокерские услуги одновременно является возможностью для Отдела проанализировать и усовершенствовать процесс отбора и оценки брокеров, с тем чтобы выработать более эффективные процедуры и укрепить принцип справедливости и транспарентности. |
States are urged to review law, policy and procedures relating to law enforcement activities, police investigation and trial procedures in order to ensure a legal framework that effectively prevents and addresses violence. |
Государствам настоятельно рекомендуется проанализировать свои законы, политику и процедуры в области правоохранительной деятельности, полицейских расследований и судопроизводства, с тем чтобы создать такую нормативно-правовую основу, которая позволяла бы эффективно предупреждать и искоренять насилие. |
States are urged to review law, policy and practical measures to ensure children's right to legal representation and access to State-funded legal aid in accordance with pre-determined rules. |
Государствам настоятельно рекомендуется проанализировать законодательство, политику и практические меры, с тем чтобы гарантировать детям право на помощь адвоката и доступ к оплачиваемой государством юридической помощи в соответствии с заранее установленными правилами. |
States are urged to review law, policy and practical measures to ensure effective coordination and cooperation between child justice sectors, different services in charge of law enforcement and the social welfare and education sectors. |
Государствам настоятельно рекомендуется проанализировать законодательство, политику и практические меры для повышения эффективности координации и сотрудничества между службами ювенальной юстиции и различными структурами, отвечающими за правоохранительную деятельность, социальное обеспечение и образование. |
I remain committed to improving these results and have instructed the Department of Field Support to review this situation in consultation with UN-Women and to report to me in 2013 with specific recommendations to accomplish this. |
Я намереваюсь и впредь активно добиваться улучшения этих результатов и поручил Департаменту полевой поддержки в рамках консультаций со структурой «ООН-женщины» проанализировать такое положение и представить мне в 2013 году конкретные рекомендации по выполнению этой задачи. |
The Working Group had also suggested that the Drafting Committee should review the categories in the list in the light of views expressed in the plenary debate. |
Рабочая группа также указала, что Редакционный комитет должен проанализировать указанные в перечне категории в свете мнений, высказанных в ходе пленарных заседаний. |
The Chairperson suggested requesting the Secretariat to review the wording of the recommendations mentioned by the representative of the United States to ensure that the use of the word "identifier" was consistent. |
Председатель предлагает поручить Секретариату проанализировать формулировку рекомендаций, упомянутых представителем Соединенных Штатов, с целью обеспечения последовательности в использовании слова "идентификатор". |
Mr. Riffard (France) proposed giving a mandate to the Secretariat to review the entire draft Guide with a view to removing any redundant material and making it as concise and reader-friendly as possible. |
Г-н Риффар (Франция) предлагает уполномочить Секретариату проанализировать весь проект Руководства с целью устранить излишние материалы и сделать его по возможности кратким и удобным для читателя. |
In pursuance of General Assembly resolution 57/65 of 22 November 2002, a Group of Governmental Experts was established to study this topic in order to review the relationship, taking into account the changes in the international community since 1987. |
Во исполнение резолюции 57/65 Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 2002 года была создана группа правительственных экспертов по изучению этой темы для того, чтобы проанализировать эту взаимосвязь с учетом изменений, произошедших в международных отношениях после 1987 года. |
The experts may also wish to identify, discuss and review the ramifications of the various ways in which States have chosen to implement those provisions for their application in practice. |
Эксперты, возможно, пожелают также определить, обсудить и проанализировать последствия различных способов, выбранных государствами для осуществления этих положений в целях их применения на практике. |
The Board recommends that UNICEF review whether its approach to the HIV/AIDS epidemic is sufficiently closely aligned to its mandate, in order to limit overlaps with other agencies. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ проанализировать степень соответствия его подхода к проблеме распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа с его мандатом в этой области в целях сокращения дублирования его деятельности с другими учреждениями. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to review environmental concerns and assess ways in which the procurement function could be aligned with an environmental management strategy, in consultation with other United Nations agencies. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проанализировать экологические проблемы и оценить пути возможного приведения закупочной деятельности в соответствие со стратегией в области рационального природопользования в консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
To date, however, Honduras had not submitted its ozone-depleting substance data for the year 2005, thereby preventing review of the implementation of its commitments. |
Однако до настоящего времени Гондурас не представил свои данные по озоноразрушающему веществу за 2005 год, что не дает возможности проанализировать выполнение им своего обязательства. |
Decides to review the progress of the provisional ad hoc technical working group at its third meeting and to decide whether or not the group should continue; |
постановляет проанализировать на своем третьем совещании прогресс, достигнутый временной специальной технической рабочей группой, и принять решение о целесообразности дальнейшего функционирования группы; |