| The Secretary-General intends, therefore, to undertake a comprehensive review of the current structure of the secretariat, including a review of the job descriptions and classifications of existing established posts, with a view to securing greater efficiency in the allocation of resources. | В связи с этим Генеральный секретарь намеревается подвергнуть всеобъемлющему обзору нынешнюю структуру Секретариата и в том числе проанализировать действующие должностные инструкции и классификацию имеющихся штатных должностей, чтобы добиться большей эффективности при распределении ресурсов. |
| The Union was aware that the Security Council was due to review the mandates of several peacekeeping missions and it was prepared to review the level of its funding. | Союзу известно, что Совет Безопасности должен пересмотреть мандаты нескольких миссий по поддержанию мира, и он готов проанализировать объем их финансирования. |
| With the review of the methodology scheduled for the biennium 2011-2012, it was believed that that would be an opportune moment to review various aspects of the methodology. | С учетом того, что проведение пересмотра запланировано на двухгодичный период 2011 - 2012 годов, предполагается, что появится хорошая возможность проанализировать различные аспекты методологии. |
| The Committee agreed that the Interim Chemical Review Committee should identify appropriate alternatives for IPCS to review. | Комитет постановил, что Временному комитету по рассмотрению химических веществ следует выявить соответствующие альтернативы, которые МПХБ могла бы проанализировать. |
| A thorough management review was essential and zero-based budgeting was an avenue that should be explored. | Необходимо проанализировать методы руководства и изучить возможности составления бюджета с нулевым ростом. |
| The Procurement and Transportation Division to review and Yes implement increased numbers of global system blanket contracts. | Отделу материально-технического и транспортного обеспечения следует проанализировать и расширить использование общесистемных всеобъемлющих контрактов. |
| The Secretariat should continue its efforts to produce more concise and reader-friendly reports, while intergovernmental bodies should review their need for documentation. | Секретариат должен продолжать свои усилия по выпуску более емких и удобочитаемых докладов, а межправительственные органы должны проанализировать свои потребности в документации. |
| The substantive committees should review their meeting requests so as to rationalize and streamline them to ensure more efficient use of scarce resources. | Основные комитеты должны проанализировать свои просьбы о заседаниях в целях их рационализации и упрощения, а также обеспечения более эффективного использования ограниченных ресурсов. |
| The Committee requests that a review be made of the efficiency of procuring, transporting and managing rations, water in particular. | Комитет просит проанализировать эффективность закупки, транспортировки и использования пайков, и в частности воды. |
| After half a year, it is appropriate to look back and try to review and evaluate the present situation in the longer-term perspective. | По прошествии полугода следует оглянуться назад и попытаться проанализировать и оценить нынешнее положение в долгосрочной перспективе. |
| UNICEF plans to review global experience in this regard in collaboration with WHO and UNFPA. | ЮНИСЕФ планирует проанализировать в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА накопленный во всем мире опыт работы в этой области. |
| In addition, the IMF Executive Board was asked to review country experiences with exchange controls. | Кроме того, Исполнительному совету МВФ было предложено проанализировать опыт стран в области применения мер валютного контроля. |
| The Assembly, in the same resolution, invited the Economic and Social Council to review and strengthen the mandate of the Commission. | В этой же резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету проанализировать и укрепить мандат Комиссии. |
| As I stated in my supplementary report, a review of observation and reporting is necessary and is being undertaken. | Как я отмечал в моем дополнительном докладе, необходимо проанализировать методы наблюдения и отчетности, и такой анализ проводится в настоящее время. |
| With a view to enhancing the coherence of United Nations University operations, JIU recommended a review of the current situation at an appropriate time. | В целях повышения согласованности деятельности Университета Организации Объединенных Наций ОИГ рекомендует в надлежащее время проанализировать сложившуюся ситуацию. |
| Consequently, it would be necessary to review the text and to adjust it. | Поэтому необходимо проанализировать текст и внести в него поправки. |
| Thus it was against this background that ONS took the opportunity not only to review service delivery but also quality management arrangements. | Таким образом, именно на этой основе НСУ воспользовалась возможностью не только проанализировать положение дел в области обслуживания, но и рассмотреть механизмы управления качеством. |
| The Board proposes to review the results of the action taken by the Administration in its future audits. | Комиссия предлагает в ходе своих будущих ревизий проанализировать результаты мер, принятых Администрацией. |
| We must study and review those shortcomings and try to identify their causes. | Мы должны изучить и проанализировать все эти недостатки и попытаться выявить их причины. |
| UNICEF has also informed the Board that it will review the results of the recent Joint Inspection Unit study on outsourcing. | Кроме того, ЮНИСЕФ проинформировал Комиссию о своем намерении проанализировать результаты исследования по вопросу об использовании услуг внешних подрядчиков, проведенного недавно Объединенной инспекционной группой. |
| The Board further recommended that the Administration review the structure and authority of the Institute. | Комиссия далее рекомендовала администрации проанализировать структуру и круг ведения Института. |
| A judicial and legal reform project was expected to review the court systems in order to improve efficiency. | Ожидается, что проект в области реформы судебной и юридической системы поможет проанализировать работу в судебных структурах в целях повышения их эффективности. |
| All intergovernmental bodies must extensively review the documents they produced and question the need for each document and its relevance. | Все межправительственные органы должны провести всесторонний анализ выпускаемых документов и проанализировать необходимость и уместность каждого из них. |
| A review of funds, both available and potential, is therefore imperative. | В этой связи настоятельно необходимо проанализировать ситуацию со средствами, как имеющимися в наличии, так и потенциальными. |
| The Committee may wish to review its decision with regard to withdrawal of reports and consider modalities for receiving updated materials. | Комитет, возможно, пожелает пересмотреть свое решение в отношении снятия докладов с рассмотрения и проанализировать условия получения обновленных материалов. |