OHCHR accepted the recommendation of OIOS that it review and clarify the division of roles and responsibilities between the Peace Missions Support and Rapid Response Section and other OHCHR sections. |
УВКПЧ согласилось с рекомендацией УСВН проанализировать и уточнить разделение функций и обязанностей между Отделом поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования и другими секциями УВКПЧ. |
The delay in issuance of the final reports was caused by the unexpected staff departure and the additional time to communicate with the clients and to review the reports. |
Задержка с выпуском окончательных отчетов была вызвана непредвиденным отъездом сотрудника и необходимостью затратить дополнительное время для того, чтобы связаться с клиентами и проанализировать отчеты. |
In light of the persistently high vacancy rates at the Mission, the Advisory Committee is of the view that UNAMI should make further efforts to review its staffing requirements in order to determine the continued need for those positions that have been vacant for an extended period. |
Ввиду постоянно высоких долей вакантных должностей в Миссии Комитет считает, что МООНСИ следует дополнительно проанализировать свои кадровые потребности на предмет сохраняющейся необходимости в тех должностях, которые остаются вакантными в течение длительного времени. |
On change management and organizational reform, a number of delegations welcomed the process as an opportunity for UNDP to critically review the current decentralized and top-heavy set-up and to sharpen UNDP areas of work for transformational change. |
Касаясь управления преобразованиями и организационной реформы, ряд делегаций приветствовали этот процесс как возможность для ПРООН критически проанализировать нынешнюю децентрализованную с перекосом в сторону руководящего звена структуру и сосредоточиться на работе в преобразовательной сфере. |
The Advisory Committee urges UNDP to review the assumptions underlying the cost recovery policy and modalities, within the inter-agency framework, and to present proposals in the context of the next integrated budget. |
Консультативный комитет настоятельно призывает ПРООН проанализировать исходные предположения, лежащие в основе стратегии и механизмов возмещения расходов на межучрежденческой основе и представить соответствующие предложения в контексте следующего комплексного бюджета. |
The Commission has also been given an additional task to review and assess the Norwegian equality machinery and to present its findings in a separate report later in November this year (2011). |
Комиссии было также поручено проанализировать и оценить национальный механизм обеспечения равенства и изложить ее выводы в отдельном докладе в конце ноября текущего (2011) года. |
In particular, Parties will need to review and update the construct of 'managed lands' in LULUCF accounting to ensure consistency with the treatment of non-anthropogenic emissions and removals. |
В частности, Сторонам необходимо будет проанализировать и обновить концепцию "управляемых земель" в рамках учета сектора ЗИЗЛХ для обеспечения согласованности с учетом неантропогенных выбросов и их абсорбции поглотителями. |
The campaign and its framework provide an opportunity for all parts of the United Nations system to review their work with a view to identifying opportunities to incorporate activities and strategies for addressing violence against women and girls. |
Кампания и ее рамки дают возможность всем компонентам системы Организации Объединенных Наций проанализировать свою работу на предмет изыскания возможностей для учета мероприятий и стратегий по решению проблем насилия в отношении женщин и девочек. |
The first grant in 2004 allowed indigenous experts to review some IFAD projects in support of indigenous peoples in order to identify best practices. |
Благодаря первой субсидии, выделенной в 2004 году, эксперты-представители коренных народов получили возможность проанализировать некоторые из осуществляемых МФСР проектов в интересах коренных народов на предмет изучения передового опыта. |
On behalf of the Executive Director, Mr. Kante hailed the current meeting as an opportunity to review progress and commit to new action. |
От имени Директора-исполнителя г-н Канте высоко отметил нынешнее совещание, которое дает возможность проанализировать достигнутые успехи и серьезно настроиться на новые действия. |
In the resolution, the Assembly stressed the importance of regular review; and requested, in paragraph 46, each functional commission to examine its methods of work in order better to pursue the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
В этой резолюции подчеркивается важность проведения регулярных обзоров, а в пункте 46 каждой функциональной комиссии предлагается проанализировать методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
I therefore recommended that the United Nations undertake a review of international civilian capacity, to analyse how to broaden and deepen the pool of civilian experts available to meet these needs. |
В этой связи я рекомендовал Организации Объединенных Наций провести обзор международного гражданского потенциала, с тем чтобы проанализировать, каким образом можно расширить круг гражданских специалистов, которых можно было бы использовать для удовлетворения этих потребностей. |
At its February 2009 meeting, the High-Level Committee on Management encouraged organizations to take appropriate steps to achieve the 2010 target date where possible, but also to review and adjust their target dates if necessary. |
На своем заседании в феврале 2009 года Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал организациям по возможности принять надлежащие меры для соблюдения установленного срока перехода в 2010 году, а также вновь проанализировать и при необходимости скорректировать запланированные сроки перехода. |
Thus the Board of Auditors is alerted to review comments entered by responsible units and to preview the audit trail of supporting evidence for implemented audit recommendations for the purpose of validating them. |
Таким образом, члены Комиссии ревизоров получают уведомление о необходимости изучить комментарии соответствующих ответственных подразделений и предварительно проанализировать контрольный след, подтверждающий выполнение рекомендаций по итогам ревизии, с тем чтобы удостоверить ход их выполнения. |
Taking the developments over the past three years into account, it is timely to take stock of the operational capacity of UNIFIL and conduct a more comprehensive review. |
С учетом событий, происшедших за последние три года, пришло время проанализировать весь оперативный потенциал ВСООНЛ и провести более обстоятельный обзор. |
Lastly, the Committee was to review and finalize the draft decision guidance document for azinphos-methyl that had been prepared following discussions at the Committee's sixth meeting. |
И, наконец, Комитету предстояло проанализировать и завершить проект документа для содействия принятию решения по азинфосметилу, который был подготовлен по итогам дискуссий, проходивших на шестом совещании Комитета. |
I support the efforts of MINURSO in working with the parties to review the terms of the agreement and propose amendments, should the parties deem it necessary. |
Я поддерживаю усилия МООНРЗС, направленные на то, чтобы вместе со сторонами проанализировать условия соглашения и предложить к нему поправки, если стороны сочтут это целесообразным. |
Governments need to review and reform their land, housing, infrastructure and basic services delivery systems to make them socially inclusive and to expand access through a mix of policy interventions. |
Правительствам необходимо проанализировать и реформировать свои системы обеспечения землей, жильем, инфраструктурой и системы оказания базовых услуг, с тем чтобы обеспечить охват всего населения и расширить доступ благодаря различным мерам в области политики. |
This agenda item will provide an opportunity for delegations to review the experience of the global economic and financial crisis and discuss the policy requirements for a sustained recovery in the different regions. |
Рассмотрение этого пункта повестки дня даст делегациям возможность проанализировать опыт, накопленный в ходе глобального финансово-экономического кризиса, и обсудить требования к политике для обеспечения устойчивого подъема в различных регионах. |
In 2010, the Secretary-General decided to review the mandate, functions and composition of the Advisory Committee on the prevention of genocide to encompass the broader concerns of the joint office. |
В 2010 году Генеральный секретарь постановил проанализировать мандат, функции и состав Консультативного комитета по предупреждению геноцида для включения более широких вопросов, вызывающих озабоченность объединенной канцелярии. |
This is, therefore, an opportunity to reconsider our policies, to review and change paradigms that seem to be frozen, to renew the international debate and to be ambitious in our aspirations as a global society. |
Таким образом, у нас есть возможность пересмотреть наши стратегии, проанализировать и изменить парадигмы, которые, похоже, перестали развиваться, возобновить международный диалог и наметить широкомасштабные цели и задачи, подобающие глобальному сообществу. |
We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. |
Мы считаем, что, собравшись в этом историческом зале, как мы делаем это ежегодно, мы должны стремиться сделать нечто большее, нежели просто проанализировать прошедший год, выразить сожаление об упущенных возможностях и поздравить друг друга с достигнутыми успехами. |
The Beijing and Paris Conferences provided the opportunity to review at a high level the status and rising expectations related to nuclear energy and the conditions for its development in developed and developing countries, and to discuss actions to carry forward the current positive momentum. |
Пекинская и Парижская конференции предоставили возможность проанализировать на высоком уровне состояние ядерной энергетики и связанные с ней растущие надежды, а также условия для ее развития в развитых и развивающихся странах и обсудить шаги по приданию дополнительного импульса нынешнему конструктивному процессу. |
Few of the measures announced by these countries suggest that the crisis is being utilized as an opportunity to review the inadequacy of social protection systems and establish the basic building blocks of a social security system. |
Те немногие меры, о которых было объявлено в этих странах, позволяют предположить, что кризис используется как возможность проанализировать недостатки систем социальной защиты и заложить основы для создания системы социального обеспечения. |
Following a decision on whether this role can be supported, the Chairs and expert panel leaders will need to collectively review the level of effort that they are able to make available for Guidebook maintenance and improvement tasks. |
После того, как будет принято решение о том, могут ли быть профинансированы эти функции, Сопредседателям и руководителям групп экспертов потребуется совместно проанализировать уровень усилий, который они в состоянии приложить для выполнения задач по ведению и совершенствованию Справочного руководства. |