The Commission would thus be able to undertake the review process and analyse progress achieved with a view to preparing for the special session. |
Таким образом, Комиссия сможет провести обзор и проанализировать прогресс в целях подготовки к специальной сессии. |
The mid-term review assessed how well these broad themes identified by the Governing Council have been interpreted in the national context and integrated or mainstreamed into the programme. |
Среднесрочный обзор позволил проанализировать, насколько хорошо эти широкомасштабные вопросы, определенные Советом управляющих, использованы в национальном контексте и включены или интегрированы в программу. |
The Committee also invites the State party to review the reservations and interpretative declarations it made upon ratification with a view to withdrawing them as far as possible. |
Комитет также предлагает государству-участнику вновь проанализировать свои оговорки и толковательные заявления, сделанные при ратификации, в целях их скорейшей отмены. |
The Administration conceded that budgetary control should be strengthened and informed that it intended to review the procedures on obligation of funds and the project spending process. |
Администрация согласилась с необходимостью повышения бюджетного контроля и сообщила, что она намерена рассмотреть процедуры выделения средств и проанализировать процесс расходования ресурсов в рамках проектов. |
It decided to review the validity of curtain sided vehicles at its forthcoming session with a view to allowing delegations to examine the Czech proposal with national experts. |
Она решила изучить вопрос о пригодности транспортных средств с тентом на предстоящей сессии, с тем чтобы делегации смогли проанализировать чешское предложение совместно с национальными экспертами. |
He also requested the Board to review its mandate and functioning with a view to improving its own effectiveness as an advisory body. |
Он также просил Совет проанализировать свой мандат и порядок функционирования, с тем чтобы повысить эффективность своей работы как консультативного органа. |
Before describing our plan to achieve that objective, it is helpful to briefly review the situation with the 1990 census in the United States. |
Перед тем как приступить к изложению нашей программы, обеспечивающей достижение этой цели, целесообразно коротко проанализировать ситуацию, связанную с переписью 1990 года в Соединенных Штатах. |
They are also directed to enhance advance procurement planning and to conduct a thorough review of the question of timely availability of funds, which has an effect on procurement. |
Им также поручено принять меры в целях совершенствования перспективного планирования закупок и тщательно проанализировать вопрос о своевременности предоставления средств, отсутствие которых сказывается на закупках. |
Since that time, Member States have had amply opportunity to review it in capitals and at missions here in New York. |
С тех пор государства-члены имели достаточно возможностей проанализировать его и в столицах, и в представительствах здесь, в Нью-Йорке. |
To review trends in international monitoring of crises; |
проанализировать изменения в сфере международного надзора в кризисных ситуациях; |
The purpose of the Workshop was to review experience in different areas to determine how participation might be encouraged so that social integration could be promoted. |
Цель проведенного семинара заключалась в том, чтобы проанализировать опыт, накопленный в различных областях, и определить, каким образом можно добиться более широкого участия, с тем чтобы оказать содействие социальной интеграции. |
There has been little attempt to review how that participation relates to larger processes of social integration, equality and social justice. |
Однако, несмотря на это, предпринималось весьма незначительное число попыток проанализировать, каким образом участие связано с более широкими процессами социальной интеграции, обеспечения равенства и социальной справедливости. |
The High Representative is asked to review these amendments and the parties are expected to make any further changes that may be necessary. |
Высокого представителя просят проанализировать эти поправки, а от сторон ожидают, что они внесут дополнительные изменения, которые могут оказаться необходимыми. |
During the current budget exercise efforts have been made to carefully review the requirements for travel at the 1998-1999 level. |
При подготовке нынешнего бюджета прилагались усилия с целью тщательно проанализировать потребности в средствах по статье «Поездки» и обеспечить их сохранение на уровне 1998-1999 годов. |
The Commission should review the results of the meeting on voluntary initiatives to be held at Toronto in March 1999 and consider what follow-up activities might be undertaken. |
Комиссии следует проанализировать результаты совещания по вопросу о добровольных инициативах, которое предполагается провести в марте 1999 года в Торонто, и рассмотреть вопрос о том, какие последующие мероприятия могут быть проведены. |
Record matching gives the investigator a chance to review individual respondent data and in theory have better control over the impact of conceptual and definitional differences between the two data sources. |
Составление отчетов позволяет исследователю проанализировать ответы отдельных респондентов и, в теории, более эффективно контролировать воздействие расхождений в концепциях и определениях между этими двумя источниками данных. |
While fully valuing the distinctive role and contribution of the Sub-Commission over its more than 50-year history, the Commission considers that it too is in need of thorough review. |
Полностью оценивая исключительную роль и вклад Подкомиссии в течение более пятидесяти лет ее существования, Комиссия полагает, что и ее работу необходимо тщательно проанализировать. |
The Commission also took note of the managed renewable term contracts arrangement in ITU, which it had requested the Working Group to review. |
Комиссия приняла также к сведению процедуру предоставления регулируемых возобновляемых срочных контрактов, которая применяется в МСЭ и которую она просила Рабочую группу проанализировать. |
UNRWA for its part must review its management practices in the light of the new situation, with a view to providing better service at lower cost. |
Со своей стороны БАПОР следует проанализировать свои методы управления в свете сложившейся ситуации, с тем чтобы предоставлять более эффективные услуги при меньших расходах. |
To review by the end of 2004 the structure and organization of the secretariat in a longer term perspective. |
проанализировать к концу 2004 года структуру и организацию секретариата в долгосрочной перспективе. |
This review would also explore the relationship between funding provided for emergencies and resources made available for development programming. |
Такой обзор также поможет проанализировать соотношение между объемом финансовых ресурсов, выделяемых на цели преодоления последствий чрезвычайных ситуаций, и объемом ресурсов, предоставляемых для осуществления программ в целях развития. |
It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. |
Поэтому необходимо рассмотреть и проанализировать некоторые из причин возникновения проблем, касающихся инвалидов, в связи с обязательствами, изложенными в Пакте. |
A review of current outsourcing practices on publications could be undertaken, in which a streamlining of procurement practices could be examined. |
Можно было бы провести обзор существующей практики привлечения внешних подрядчиков к изданию публикаций, в ходе которого проанализировать вопрос рационализации процедур закупок. |
The demographic composition of Malta may be analysed from the latest available demographic review published by the Central Office of Statistics of Malta. |
Демографический состав населения Мальты можно проанализировать на основе последнего из имеющихся демографических обзоров, опубликованного Центральным статистическим управлением Мальты. |
Governments should review macroeconomic reform measures to ensure that they are country-specific and reflect social objectives, including an assessment of their impact on employment. |
Правительствам следует проанализировать меры по проведению макроэкономической реформы для обеспечения того, чтобы они учитывали специфику страны и стоящие перед ней социальные задачи, в том числе выяснить, какое влияние они оказывают на занятость. |