The Advisory Committee intends to review progress made in implementation of the budget process improvements as part of its consideration of the proposed budgets for peacekeeping operations for the 2014/15 financial period. |
Консультативный комитет намерен проанализировать успехи, достигнутые в том, что касается повышения эффективности процедуры составления бюджета, в контексте рассмотрения им предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на 2014/15 финансовый год. |
The Committee therefore encourages the Secretary-General to review the proposed construction programme and to submit a more realistic and achievable construction plan in the forthcoming proposed budget for MINUSMA. |
Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать предлагаемую программу строительства и представить более реалистичный и выполнимый план строительства в готовящемся предлагаемом бюджете МИНУСМА. |
It will be important to review these elements for their applicability to the very specific features of the crime of trafficking in persons for the removal of organs. |
Важно будет проанализировать эти элементы с точки зрения их применимости к очень специфическим параметрам состава преступления, состоящего в торговле людьми в целях изъятия органов. |
In my previous report, I requested Secretariat departments directly involved in launching and supporting inquiries to undertake a review of United Nations experience in international commission of inquiry and fact-finding mission processes. |
В своем предыдущем докладе я просил департаменты Секретариата, непосредственно участвующие в инициировании и поддержке расследований, проанализировать опыт Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью международных комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов. |
The World Bank dispatched an assessment mission to Guinea-Bissau from 27 to 30 August to review the situation, during which it informed international partners that it planned to recommend the resumption of disbursements on its existing programmes. |
В период 27 - 30 августа в Гвинее-Бисау находилась миссия по оценке Всемирного банка, перед которой была поставлена задача проанализировать сложившуюся ситуацию, причем в это же время Всемирный банк проинформировал международных партнеров о своем намерении рекомендовать возобновить выплаты по его существующим программам. |
There was consensus that it was more important than ever to review the relationship between regional integration and FDI and set the two on a positive course towards sustainable development and inclusive growth. |
Было достигнуто общее мнение в том, что сегодня как никогда важно проанализировать связь между региональной интеграцией и ПИИ и вывести оба процесса на позитивный курс устойчивого развития и социально интегрированного роста. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretariat should review the allocation of vehicles depending on the functions of particular personnel and offices, in addition to mission-specific circumstances. |
По мнению Консультативного комитета, Секретариату надлежит проанализировать количество автотранспортных средств, выделенных миссиям, с учетом функций, выполняемых конкретными сотрудниками и подразделениями, а также условий работы в конкретных миссиях. |
The Board recommends that UNDP review the projects at its country offices to ensure that they cover mainstreamed activities addressing the thematic areas adopted by UNDP. |
Комиссия рекомендует ПРООН проанализировать проекты, осуществляемые ее страновыми отделениями, с тем чтобы обеспечить охват этими проектами важнейших видов деятельности, относящихся к тематическим областям, выбранным ПРООН. |
It intended to review the relevance of its sustainable development strategies before the end of 2014 in the light of rising urban density, climate change and other environmental concerns. |
Он намерен до конца 2014 года проанализировать, насколько актуальна его стратегия устойчивого развития в условиях возрастающей плотности городской застройки, изменения климата и других экологических проблем. |
In its resolution 64/231, the General Assembly requested the Commission to review measures taken by organizations participating in the common system concerning the implementation of paragraph 3 of Article 101 of the Charter of the United Nations. |
В своей резолюции 64/231 Генеральная Ассамблея просила Комиссию проанализировать меры, принятые участвующими в общей системе организациями в отношении осуществления положений пункта 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
The United Nations is encouraged to engage in consultations with all relevant stakeholders and to review best practice and possible steps to integrate risk management into all stages of humanitarian action and to report back to Member States on progress made. |
Организации Объединенных Наций рекомендуется провести консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и проанализировать передовую практику и возможные меры по обеспечению того, чтобы управление рисками стало неотъемлемой частью гуманитарной деятельности на всех ее этапах, и доложить государствам-членам о достигнутом прогрессе. |
Against that backdrop, the Committee plans to review the benefits realization plan at its twenty-eighth session, to be held in December, and make further comments in its subsequent reports. |
В свете вышеизложенного Комитет планирует проанализировать план реализации преимуществ на своей двадцать восьмой сессии в декабре и представить дополнительные замечания в своих последующих докладах. |
The Board recommends that the Administration review and rationalize the current suite of policy and guidance material on fraud and other misconduct to provide staff and others with clarity concerning the correct procedures to follow when a fraud is discovered. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать и рационализировать существующий комплект нормативных и руководящих документов по мошенничеству и другим нарушениям, с тем чтобы обеспечить четкое понимание сотрудниками и другими лицами того, каким процедурам им надлежит следовать при выявления фактов мошенничества. |
The Senior Officials Meeting was an important opportunity to review progress under the Tokyo Mutual Accountability Framework and to confirm the need for active high-level engagement in accelerating efforts to meet commitments. |
Совещание старших должностных лиц дало нам важную возможность проанализировать степень реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности и подтвердить необходимость нашего активного участия на высоком уровне в целях наращивания усилий по выполнению взятых на себя обязательств. |
The Board recommends that the Administration review the disclosures in future financial statements with a view to providing more detailed commentary on the reasons for the increased holdings of investments and cash pools (para. 80). |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать раскрытия в будущих финансовых ведомостях, с тем чтобы предоставить более подробный комментарий о причинах расширения инвестиционного пула и увеличения общего фонда наличности (пункт 80). |
The Committee is, therefore, of the view that the General Assembly may wish to review the proposed organizational arrangement under subprogramme 2 and the potential implications for the subprogramme. |
В этой связи Комитет считает, что Генеральная Ассамблея может пожелать проанализировать предлагаемую организационную схему подпрограммы 2 и возможные последствия для соответствующей подпрограммы. |
The winner of the Empretec Women in Business Award 2012, an entrepreneur from Panama, noted that a forum to review national entrepreneurship policies had recently been held in her country in collaboration with UNCTAD. |
Предпринимательница из Панамы, ставшая в 2012 году лауреатом присуждаемой в рамках ЭМПРЕТЕК премии женщинам-предпринимателям, отметила, что в сотрудничестве с ЮНКТАД в ее стране недавно был организован форум, который помог проанализировать национальную политику в области предпринимательства. |
The review will identify and analyse the available multilateral financial mechanisms that provide the organizations with resources devoted to the mitigation of and the adaptation to climate change with a view to ensuring synergy and integral governance among them. |
Обзор позволит выявить и проанализировать имеющиеся многосторонние финансовые механизмы, которые предоставляют организациям ресурсы, предназначенные для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы обеспечить синергическое взаимодействие между ними и комплексное управление их деятельностью. |
It agreed to revisit the matter at its sixteenth meeting and to consider any review reports of the three Parties' 2013 annual submissions and their NC6s that would be available at that time. |
Оно постановило вновь проанализировать данный вопрос на своем шестнадцатом совещании и рассмотреть любые доклады, касающиеся рассмотрения ежегодных представлений трех Сторон за 2013 год и их 6-х НС, которые будут иметься в наличии на этот момент времени. |
The debate could review key findings of the above-mentioned report of the Secretary-General and look into other tools that may assist the Security Council in responding to future requests for assistance in strengthening the rule of law. |
В ходе обсуждений, видимо, можно было бы рассмотреть ключевые выводы, содержащиеся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, а также проанализировать иные аспекты, которые могут помочь Совету Безопасности реагировать на будущие просьбы об оказании помощи по вопросам укрепления верховенства права. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to review the findings and address, as a matter of priority, any systemic, recurring or high-risk areas in which the largest number of adverse audit findings occur. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря проанализировать эти замечания и в первоочередном порядке принять меры в отношении всех системных, общих и высокорисковых областей деятельности, в которых ревизоры выносят наибольшее число серьезных замечаний. |
With regard to the Senior Programme Officer (P-4) position, a widely accessible web-based benchmarking model had been developed for trade support institutions wishing to review or compare their results or undertake an abridged self-assessment. |
Что касается должности старшего сотрудника по программам (С4), то в этой связи надо отметить разработку и размещение в Интернете широко доступного набора типовых исходных показателей, который позволяет желающим учреждениям по содействию торговле проанализировать или сопоставить свои результаты работы или провести самостоятельную оценку по упрощенной процедуре. |
The idea was to review the consistency in today's world of the Buenos Aires Instrument on the Protection of the Environment from Damage Caused by Space Debris (adopted by ILA at its 66th Conference). |
Идея состояла в том, чтобы проанализировать соответствие реалиям современного мира положений Международно-правового документа о защите окружающей среды от ущерба, наносимого космическим мусором (принят на шестьдесят шестой Конференции АМП в Буэнос-Айресе). |
The Forum provided a unique multilateral platform for member States to review the current status, needs and challenges of ICTD capacity-building, and engage in fruitful networking in order to further mutual cooperation. |
Форум обеспечил уникальную многостороннюю платформу для государств-членов, позволив им проанализировать нынешнее положение, потребности и проблемы усиления потенциала ИКТР и принять участие в плодотворном партнерстве в целях дополнительного укрепления взаимного сотрудничества. |
Countries should review their social protection policies, and, where necessary, step up efforts to extend social security to larger groups of the population. |
Странам следует проанализировать свою политику в области социальной защиты и, где это необходимо, активизировать усилия по распространению мер социальной защиты на широкие группы населения. |