The purpose of the meeting was to review the situation regarding trafficking in drugs and related criminal activities, focusing on illegal cross-border activities with a view to coordinating action to disrupt drug supply channels and to detect illicit drugs at border crossing points. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы проанализировать положение в области незаконного оборота наркотиков и связанной с ним преступной деятельности с уделением особого внимания незаконной трансграничной деятельности, для координации усилий по пресечению каналов поставки наркотиков и перехвату запрещенных наркотиков на пунктах пересечения границы. |
To review the project summary of a hydropower project from a project developer point of view, looking at criteria such as fairness, completeness and clarity of the information provided. |
а) проанализировать краткое описание гидроэнергетического проекта с точки зрения разработчика проекта с упором на такие критерии, как добросовестность, полнота и ясность представленной информации. |
The Auditor recommends that "WFP should critically review the reliability of food monitoring statistics and continue efforts to extend field monitoring agreements to support unrestricted access wherever possible, to include translators." |
Аудитор рекомендует "ВПП критически проанализировать объективность статистических данных о контроле за распределением продовольственной помощи и продолжать прилагать усилия, с тем чтобы соглашения о контроле на местах предусматривали обеспечение везде, где это возможно, неограниченного доступа, в том числе для переводчиков". |
Accordingly, it is the intention of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to review training requirements for all peacekeeping missions, with a view to standardizing them, including dedicated field training support components. |
В связи с этим Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки намерены проанализировать потребности всех миротворческих миссий в плане учебной подготовки в целях их стандартизации, включая специальные компоненты поддержки учебной подготовки на местах. |
The Department should review and clarify, in consultation with the Network, the role of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in policy development and address the reasons why they have not attended meetings of the Network. |
Департаменту следует в консультации с Сетью проанализировать и уточнить роль Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в разработке политики и устранить причины, по которым они не принимали участия в заседаниях Сети. |
UNFPA has advised staff from the Procurement Services Section and the country offices to close open purchase orders and has also taken action to review and close old purchase orders (paragraph 94). |
ЮНФПА рекомендовал сотрудникам Секции закупок и представительствам в странах закрыть остающиеся открытыми заказы на закупки и принял меры с целью проанализировать и закрыть давно полученные заказы на закупки (пункт 94). |
The purpose of the latter meeting would be to review progress in integrating the work of the Rotterdam Convention with that of CSP and to consider questions on the role of CSP in assisting member countries to meet their obligations under the Rotterdam Convention. |
Цель последнего совещания будет заключаться в том, чтобы проанализировать прогресс в деле интеграции работы по осуществлению Роттердамской конвенции в деятельность СКП и рассмотреть вопросы, касающиеся роли СКП в оказании странам-членам помощи в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции. |
Centres would need to review the following areas in order to determine where there is a need for improvement to be able to deliver effectively and efficiently: |
Центрам необходимо будет проанализировать следующие области, с тем чтобы определить, на каких направлениях необходимо улучшить работу, с тем чтобы иметь возможность выполнять свои функции эффективным и действенным образом: |
The group agreed that the Ozone Secretariat should carry out a review of all relevant decisions on essential uses in order to extend their applicability to essential-use nominations submitted by Parties operating under paragraph 1 of Article 5. |
Группа согласилась с тем, что секретариату по озону следует проанализировать все соответствующие решения по основным видам применения, с тем чтобы распространить их действие на заявки по основным видам применения, представляемые Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5. |
Requests the Secretary-General to review all expression of interest notices and invitations to bid issued by the construction manager in order to ensure that their contents fully comply with the relevant resolutions of the General Assembly and do not unduly restrict the diversification of the origin of vendors; |
просит Генерального секретаря проанализировать все уведомления о заинтересованности в предложениях и предложения принять участие в торгах, публикуемые управляющей компанией, с целью обеспечить, чтобы их содержание полностью согласовывалось с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и чрезмерно не ограничивало возможность диверсификации поставщиков по происхождению; |
In this respect, the United Nations Secretariat has made efforts to interpret the status of acceptance of Joint Inspection Unit recommendations, based on a thorough review of documentation of relevant sessions of the General Assembly in which the Joint Inspection Unit reports were discussed. |
Секретариат Организации Объединенных Наций попытался в этой связи проанализировать информацию о принятии рекомендаций Объединенной инспекционной группы на основе тщательного обзора документов соответствующих сессий Генеральной Ассамблеи, в которых обсуждались доклады Объединенной инспекционной группы. |
(a) Steps should be taken to review habeas corpus and amparo legislation, and to examine the problems posed in practice by these legal instruments so as to ensure that they are effective in meeting the needs of persons deprived of their liberty; |
а) необходимо принять меры для пересмотра законодательства. регулирующего применение процедур хабеас корпус и ампаро, и проанализировать проблемы, возникающие при практическом применении этих инструментов, с тем чтобы соответствующие процедуры эффективно отвечали потребностям лиц, лишенных свободы; |
The Department should conduct a review as soon as possible and analyse the existing capacities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management at Headquarters and in the field missions to perform equivalent support functions to minimize duplication and overlap. |
Департаменту следует провести это обследование как можно скорее и проанализировать имеющийся у Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления потенциал в Центральных учреждениях и в полевых миссиях, выполняющий аналогичные функции поддержки, с тем чтобы уменьшить число случаев дублирования и параллелизма в работе. |
With respect to United Nations reform, it was considered important not to limit the debate to the review of the efficiency and effectiveness of the Organization's operational activities for development but also to look at its broader role in development cooperation. |
В отношении реформы Организации Объединенных Наций было сочтено важным не ограничивать прения обзором действенности и эффективности оперативной деятельности Организации в целях развития, а проанализировать также ее более широкую роль в сотрудничестве в целях развития. |
The delegation of authority to the Procurement Division for high-value procurement needs to be reviewed for short-term logistics and transportation contracts (air and ship charter), which are exempt from review by the Headquarters Committee on Contracts for awards of up to $5 million. |
Необходимо проанализировать порядок делегирования полномочий Отделу закупок по операциям большой стоимости для выявления краткосрочных контрактов материально-технического снабжения и транспортного обслуживания (воздушные и морские чартерные перевозки), которые не рассматриваются Комитетом Центральных учреждений по контрактам, если их стоимость составляет до 5 млн. долл. США. |
(a) To review the status of capacity-building in basic space technology, in particular in the field of small-satellite (<100 kg) development activities and with a focus on regional and international cooperation opportunities for countries in Western Asia; |
а) проанализировать положение дел в области наращивания потенциала использования базовой космической техники, в частности в области разработки малых спутников (<100 кг), с уделением особого внимания расширению возможностей регионального и международного сотрудничества для стран Западной Азии; |
Requests the secretariat to review the provisions for regional meetings in preparation for the meetings of the Committee, as contained in its biennial costed work programme, and to seek financial contributions to enable those regional meetings to take place; |
просит секретариат проанализировать положения, касающиеся проведения региональных совещаний в процессе подготовки к совещаниям Комитета, которые изложены в его рассчитанной по стоимости двухгодичной программе работы, и принять меры к привлечению финансовых взносов, которые дали бы возможность провести эти региональные совещания; |
Further requests the Secretary-General to review the use of consultants required for disarmament, demobilization and reintegration in order to ensure the successful implementation of the mandated programmes, and to report thereon in the performance report; |
просит далее Генерального секретаря проанализировать использование консультантов, необходимых для осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции, в целях обеспечения успешного осуществления утвержденных программ и представить информацию об этом в докладе об исполнении бюджета; |
Urges the United Nations Environment Programme to review and strengthen the present funding of the Scientific Committee, pursuant to paragraph 6 of resolution 59/114, so that the Committee can discharge the responsibilities and mandate entrusted to it by the General Assembly. |
настоятельно призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде проанализировать и увеличить объем ассигнований, выделяемых в настоящее время Научному комитету в соответствии с пунктом 6 резолюции 59/114, с тем чтобы Комитет мог выполнить возложенные на него Генеральной Ассамблеей обязанности и мандат. |
Recalls that in paragraph 5 of its resolution 57/285 of 20 December 2002, it requested the Commission to review the proposal for the introduction of the Senior Management Service as described in paragraph 80 in view of its intention to consider the question at its fifty-eighth session; |
напоминает, что в пункте 5 своей резолюции 57/285 от 20 декабря 2002 года она просила Комиссию проанализировать предложение о введении категории старших руководителей, как она описана в пункте 805, с учетом намерения Ассамблеи рассмотреть данный вопрос на ее пятьдесят восьмой сессии; |
Also requests the Secretary-General to review the resources devoted to public information activities currently proposed outside section 24, to assess their use and to examine the viability and implications of their possible consolidation within that section; |
просит также Генерального секретаря проанализировать объем ресурсов, выделяемых на мероприятия в области общественной информации, которые в настоящее время предлагается провести вне раздела 24, провести оценку их использования и изучить целесообразность и последствия их возможного объединения в рамках этого раздела; |
Requests the Committee on Contributions to review the procedural aspects of consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter and to convey its observations thereon to the General Assembly not later than the end of the fifty-first session of the Assembly; |
просит Комитет по взносам проанализировать процедурные аспекты рассмотрения просьб в отношении освобождения от обязательств по статье 19 Устава и представить Генеральной Ассамблее свои замечания по этому вопросу не позднее конца пятьдесят первой сессии Ассамблеи; |
Work is proposed to review how the TIA is used, and how it is aligned with other training and educational assistance within the overall benefit system, to seek more effective ways to assist people in training and education, including women. |
Чтобы найти более эффективные пути оказания помощи гражданам, включая женщин, в получении профессии и образования, было предложено проанализировать, как используется ППО и как оно сочетается с другими видами помощи на профессиональное обучение и образование в общей системе пособий |
Declares the Council's determination to review the situation, and in the light of the assessments received under the foregoing paragraph to ensure that the time frames set out in the Completion Strategies and endorsed by resolution 1503 (2003) can be met; |
объявляет о решимости Совета проанализировать ситуацию и в свете оценок, которые будут получены согласно предыдущему пункту, обеспечить, чтобы сроки, указанные в стратегиях завершения работы и утвержденные в резолюции 1503 (2003), могли быть соблюдены; |
Requests, in this regard, the Joint Inspection Unit to review the existing United Nations institutional arrangements in support of South-South and triangular cooperation and to make recommendations in order to facilitate the preparation of the specific framework by the Secretary-General; |
З. просит в этой связи Объединенную инспекционную группу проанализировать существующие в Организации Объединенных Наций институциональные механизмы поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и вынести рекомендации в целях содействия разработке Генеральным секретарем конкретной системы принципов; |