This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. |
Поэтому данный окончательный обзор и оценка хода осуществления НАДАФ-ООН должны дать нам возможность проанализировать уроки, извлеченные в ходе осуществления этой Программы. |
Such a review should consider the most effective form of guidelines and the possibility of their harmonization, in particular with respect to formal matters, such as format, presentation and length, and the methodology for preparing reports. |
В процессе такого пересмотра следует проанализировать наиболее эффективную форму руководящих принципов и возможность их согласования, в частности в отношении формальных вопросов, таких, как формат, представление и объем, а также методологии подготовки докладов. |
A fresh perspective was needed, as well, on the review of the implementation of Agenda 21; if progress was to be made towards the goal of bringing sustainable development to poor countries, it was necessary to analyse successes and learn from mistakes. |
Кроме того, следует вновь рассмотреть подход к осуществлению Повестки дня на XXI век, проанализировать его эффективность и извлечь необходимые уроки из ошибок, с тем чтобы продвинуться вперед в направлении решения проблемы обеспечения устойчивого развития бедных стран. |
One of my first priorities as High Commissioner was to undertake a three-pronged internal review of the organization to define its optimum profile and size, based on its fundamental mandate and purpose, and to analyse its funding basis. |
В качестве одного из первоочередных шагов я, как Верховный комиссар, организовал проведение охватывавшего три направления внутреннего обзора организации, с тем чтобы, исходя из ее основополагающего мандата и целей, определить для нее оптимальные структуру и размеры, а также проанализировать состояние базы ее финансирования. |
In February 2007 a strategic review was conducted of the project in order to take stock and align it with recent developments within and outside the United Nations system related to capacity-building for conflict prevention. |
В февраля 2007 года был проведен стратегический обзор проекта по раннему предупреждению и превентивным мерам для того, чтобы проанализировать достигнутые успехи и привести его в соответствие с нынешними потребностями системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в целях укрепления потенциала по предотвращению конфликтов. |
They provide us with an opportunity to review how effectively we are implementing our commitments and how we can reinforce our efforts to face the complex challenge of the HIV/AIDS pandemic. |
Они позволяют нам проанализировать, насколько эффективно мы выполняем свои обязательства и каким образом мы можем укрепить наши усилия по решению сложнейшей проблемы, вызванной пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The UNEP Global Youth Retreat gave participants an opportunity to review youth involvement in UNEP work and to advise UNEP on effective ways of improving its work with youth groups. |
Выездное глобальное совещание ЮНЕП по вопросам молодежи предоставило его участникам возможность проанализировать характер и масштабы участия молодежи в деятельности ЮНЕП и выработать рекомендации относительно эффективных путей совершенствования работы ЮНЕП с молодежными группами. |
The Experts recommended to Governments and enterprises that they review available research and conduct additional research, when necessary, on the impact of the non-availability of on-line payments and other information that may support the development of a sustainable tourism industry. |
Эксперты рекомендовали правительствам и предприятиям проанализировать имеющиеся исследовательские данные и, в случае необходимости, провести дополнительные исследования по вопросу о последствиях отсутствия каналов осуществления электронных платежей, а также изучить другую информацию, которая может способствовать развитию устойчивой индустрии туризма. |
The Commission is expected to review the outcome of the Expert Meeting within the context of the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus in terms of enabling developing countries to participate more effectively in globalization processes through efficient transport and trade facilitation. |
Комиссии надлежит проанализировать итоги работы Совещания экспертов в контексте Бангкокского плана действий и Сан-Паульского консенсуса с точки зрения создания условий для более эффективного участия развивающихся стран в процессах глобализации за счет повышения эффективности транспорта и упрощения процедур торговли. |
These will provide an important opportunity to discuss in detail our common approach in addressing the present crisis, and to review the vital contribution which these two countries are making. |
Эти совещания предоставят ценную возможность подробно обсудить наш общий подход к урегулированию нынешнего кризиса и проанализировать важный вклад, который вносят эти две страны. |
The mandate of the Meeting was to review the progress in the development of transit systems, including sectoral aspects as well as transit transportation costs, with a view to exploring the possibility of formulating specific action-oriented measures. |
Перед Совещанием была поставлена задача проанализировать прогресс в развитии систем транзитных перевозок, включая секторальные аспекты, а также издержки при транспортных перевозках в целях изучения возможности выработки конкретных практических мер. |
It was distributed with a view to allowing delegations to review the terms and provide feedback to the Secretariat on their accuracy and consistency by the fifth session of the Ad Hoc Committee, to be held from 4 to 15 October 1999. |
Глоссарий был распространен для того, чтобы делегации смогли проанализировать термины и представить свои замечания Секретариату относительно их точности и соответствия до пятой сессии Специального комитета, которую планируется провести 4-15 октября 1999 года. |
Prior to starting the proceedings leading to the selection of a prospective concessionaire, it is advisable for the contracting authority to review and, as required, expand those initial studies. |
До начала процедур, в результате которых производится отбор будущего концессионера, организации-заказчику рекомендуется проанализировать и при необходимости расширить такие первоначальные исследования. |
Australia welcomed the opportunity presented by the forthcoming special session in June 2000 for the international community to review progress made over the past five years in implementing the Beijing Platform for Action. |
Австралия с удовлетворением отмечает, что предстоящая в июне 2000 года специальная сессия предоставит международному сообществу возможность проанализировать прогресс, достигнутый за последние пять лет в деле осуществления Пекинской платформы действий. |
The project aims at assisting developing countries to review their policies toward FDI and trade in services and assess the gains that they may derive from opening their service markets to foreign service providers. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам проанализировать свою политику по отношению к ПИИ и торговле услугами и оценить те преимущества, которые может дать им открытие своих рынков услуг для иностранных поставщиков. |
On a different level, the general debate has enabled us to review situations which threaten or effectively undermine international peace and security in various regions of the world: Africa, Asia and Europe. |
Общие прения также позволили нам проанализировать ситуации, которые угрожают или уже активно подрывают мир и безопасность в различных регионах мира: Африке, Азии и Европе. |
These bodies, whose task is to review, and where necessary amend, the content of texts and proposed educational activities, have been in operation for more than a year and organized two workshops in April 1997. |
Эти органы, которые призваны проанализировать содержание и необходимые изменения в учебных пособиях и в предлагаемых педагогических мероприятиях, действуют уже более года и организовали в апреле 1997 года два рабочих совещания. |
The Controller should review the current procedures for write-off of accounts receivable, in the light of the experience gained in collecting outstanding amounts, to ensure that the additional cost and time associated with ineffective collection efforts are avoided in the future. |
Контролер должен проанализировать нынешние процедуры списания дебиторской задолженности с учетом опыта, накопленного в ходе взыскания причитающихся сумм, для обеспечения того, чтобы в будущем избежать дополнительных затрат средств и времени, обусловленных неэффективными мерами по взысканию. |
The expert from India expressed his preference to review the efficacy of the current method for qualifying the test track. GRRF agreed to keep GRRF-61-25 on its agenda and resume consideration of this subject at its next session in September 2007. |
Эксперт от Индии заявил, что предпочитает проанализировать вопрос об эффективности нынешнего метода качественной оценки испытательного трека. GRRF решила сохранить документ GRRF-61-25 в своей повестке дня и возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии в сентябре 2007 года. |
Mr. Fülöp offered to look at the material contained in the full set of reports and consider on which themes of the Convention any future efforts of review could usefully be focused. |
Г-н Фюлоп предложил проанализировать материалы, изложенные во всех докладах, и определить, на каких аспектах Конвенции целесообразно в будущем сконцентрировать усилия по рассмотрению соблюдения обязательств. |
The regional commissions were organizing preparatory conferences in order to analyse, consolidate and eventually present the findings of the national review and appraisal process to the Commission for Social Development in 2008. |
Региональные комиссии организуют подготовительные конференции, с тем чтобы проанализировать, объединить и в результате представить в 2008 году выводы по итогам обзора и оценки на национальном уровне Комиссии социального развития. |
Finally, it is our earnest hope that the final review and appraisal of the New Agenda scheduled for 2002 presents the international community with another opportunity to examine and reorient its approach to partnership with Africa and to come up with innovative strategies for its sustainable development. |
Наконец, мы искренне надеемся на то, что окончательный обзор и оценка осуществления Новой программы, запланированные на 2002 год, предоставят международному сообществу еще одну возможность проанализировать и переориентировать свой подход к партнерству с Африкой и выработать новаторские стратегии для обеспечения ее устойчивого развития. |
This issue must be thoroughly examined when we review the Brahimi Panel report and when we consider the report of the Security Council. |
Этот вопрос следует тщательно проанализировать, когда мы будем обсуждать доклад Группы Брахими и когда мы будем заслушивать доклад Совета Безопасности. |
It called on the regional commissions and regional statistical committees to review and analyse the document, taking into account the relevant regional experiences in the field of technical cooperation. |
Рабочая группа предложила региональным комиссиям и региональным статистическим комитетам рассмотреть и проанализировать данный документ с учетом соответствующего регионального опыта в области технического сотрудничества. |
Many other delegations noted that the necessity of such positions should be considered in the light of the outcome of the current review of the United Nations security management system. |
Многие другие делегации отметили, что потребность в таких должностях следует проанализировать в свете результатов нынешнего обзора системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |