| Under the circumstances, the Committee requests a careful review of the support structure to avoid duplication and ensure optimum use of resources. | В этих обстоятельствах Комитет просит тщательно проанализировать структуру вспомогательных подразделений в целях недопущения дублирования и обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| The various commissions have been asked to review their work methods, and we have great expectations for the results. | Различным комиссиям было предложено проанализировать их методы работы, и мы возлагаем большие надежды на их результаты. |
| The Commission is requested to review the work programme of the Voorburg Group and comment on the planned activities outlined in the document. | Комиссии предлагается проанализировать программу работы Ворбургской группы и высказать свои замечания относительно запланированных мероприятий, перечисленных в этом документе. |
| But I fully agree that it is now time to review the segmented approach. | Вместе с тем я полностью разделяю точку зрения о том, что настало время проанализировать сегментный подход. |
| The Office of Human Resources Management agreed to review the sick leave administration system, including the role of the Medical Service. | Управление людских ресурсов согласилось проанализировать систему предоставления отпусков по болезни, включая роль Медицинской службы. |
| This could represent sufficient grounds to review the situation once again and determine how to end this tragedy. | Это могло бы стать достаточным основанием для того, чтобы вновь проанализировать ситуацию и принять решение о том, как положить конец этой трагедии. |
| One expert suggested that a possible way forward would be to review criterion (b). | Один из экспертов высказал идею о том, что в качестве одного из возможных путей продвижения в работе можно было бы проанализировать критерий, указанный в подпункте Ь) iii). |
| The new work methods should therefore be kept under close review with those factors in mind. | Поэтому с учетом вышеупомянутых факторов необходимо внимательно проанализировать эффективность новых методов работы. |
| The Workshop recommended that States review their need for professionals in space policy and law. | Практикум рекомендовал государствам проанализировать свои потребности в специалистах по вопросам политики в области космической деятельности и космического права. |
| There is also an imperative to review the budget formulation and processing mechanisms with a view to streamlining them both. | Также существует насущная необходимость проанализировать механизмы формирования и подготовки бюджета с целью упрощения их обоих. |
| The Office should keep the issue of fee-splitting under careful review and should report to the Committee on future developments. | Управлению следует тщательно проанализировать проблему раздела гонораров и докладывать Комитету о развитии событий. |
| The expert from the Russian Federation offered to review the text and report to GRSG at its October 2001 session. | Эксперт от Российской Федерации изъявил готовность проанализировать текст и сообщить о результатах Рабочей группе GRSG на ее октябрьской сессии 2001 года. |
| Let me now briefly review the Council's work over the past year. | Сейчас я хотел бы кратко проанализировать работу Совета за прошедший год. |
| When so doing, the Committee may wish to also review the size and composition of its membership and current participation arrangements. | При этом Комитет может пожелать также проанализировать свой членский состав и нынешний порядок участия в его работе. |
| The Secretariat, in consultation with recipient countries, should review its resource mobilization strategy and explore all possible funding sources, including regional financial institutions. | Секретариату на основе консультаций со странами-получателями следует проанализировать свою стратегию мобилизации ресурсов и изучить все возможные источники финансирования, включая региональные финансовые учреждения. |
| For the 2002-2003 financial statements, UNFPA intends to review the outstanding pledges and make appropriate recommendations for write-offs where necessary. | 2003 годы ЮНФПА намерен проанализировать задолженность по объявленным взносам и при необходимости вынести соответствующие рекомендации по ее списанию. |
| The use of the veto, enjoyed by the five permanent members of the Security Council, requires urgent review. | Необходимо в срочном порядке проанализировать вопрос о применении права вето, которое имеют пять постоянных членов Совета Безопасности. |
| Partners were also encouraged to review and validate project data and were informed about the benefits of the XML schema function. | Партнерам было также предложено еще раз проанализировать и подтвердить данные по проектам, и они были информированы о преимуществах использования электронной схемы XML. |
| Accordingly, the Advisory Committee requests that the Mission review the need for a second Bell 212 helicopter. | Консультативный комитет просит Миссию проанализировать вопрос о необходимости второго вертолета «Белл 212». |
| The proposed comprehensive review should look into that issue with a view to identifying corrective measures. | В ходе предлагаемого всестороннего обзора необходимо проанализировать этот вопрос в целях определения мер по исправлению положения. |
| It is also important that we review the conclusions of next week's meeting between international and regional organizations in Vienna. | Также важно будет проанализировать выводы встречи представителей международных и региональных организаций, которая состоится на следующей неделе в Вене. |
| It is instructive to review the development of the mandate over the past 25 years. | Проанализировать эволюцию мандата Специального докладчика за прошедшие 25 лет весьма полезно. |
| In this connection, the Committee recommends a review of the adequacy of the staff support for the President. | В этой связи Комитет рекомендует проанализировать адекватность кадровой поддержки, оказываемой Председателю. |
| In this connection, the Committee requests a review of the matter with a view to proposing policy options to the General Assembly. | В этой связи Комитет просит проанализировать данный вопрос с целью предложить директивные решения Генеральной Ассамблее. |
| It advised UNHCR to undertake a fundamental review of the project objectives and structure before proceeding any further. | Он рекомендовал УВКБ до принятия каких-либо решений тщательно проанализировать цели и структуру проекта. |