Review control deficiencies identified in the recording of non-expendable property |
Проанализировать пробелы в рамках системы контроля, выявленные в области учета имущества длительного пользования |
The Committee, while noting the State party's intention to undertake a review of its Constitution, remains concerned that some provisions limit certain rights to "citizens," including equality before the courts (art. 26). (art. 2 of the Covenant) |
Отмечая намерение государства-участника проанализировать положения его Конституции, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в ряде положений некоторые права, включая равенство перед судом, закреплены только за "гражданами" (статья 26) (статья 2 Пакта). |
Invites the Commission, as part of the planned review, to examine, inter alia, the reform initiatives by all organizations of the common system, as well as reform efforts outside the common system, the facilitation of inter-agency mobility and the introduction of specialist pay; |
предлагает Комиссии в рамках запланированного обзора проанализировать, в частности, связанные с реформой инициативы всех организаций общей системы, а также меры в области реформы вне общей системы, вопросы содействия межучрежденческой мобильности и введения специальной системы оплаты; |
Development of common enforcement manuals: the Secretariat of the Basel Convention agreed to allow OPCW to review the draft manual that it had developed to consider whether OPCW issues could be included with respect to such matters as compliance, inspection and enforcement techniques; |
Ь) подготовка общих руководств по вопросам обеспечения соблюдения: секретариат Базельской конвенции согласился разрешить ОЗХО ознакомиться с подготовленным им проектом руководства, с тем чтобы проанализировать возможность включения вопросов ОЗХО по таким аспектам, как соблюдение, инспекции и методы обеспечения соблюдения; |
A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. |
В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему. |
Review national progress towards the goal of adequate housing for all and the implementation of actions urged in resolution 14/6 of the Commission on Human Settlements. |
Проанализировать прогресс стран в направлении достижения цели адекватного жилья для всех и успехи в осуществлении действий, предусмотренных резолюцией 14/6 Комиссии по населенным пунктам. |
Review the role of the Special Initiative in the light of recent developments and give it new direction and impetus; |
проанализировать значение Специальной инициативы в свете последних событий и определить новые направления и стимулы; |
Review unliquidated obligations corresponding to the rents associated with the capital master plan |
Проанализировать непогашенные обязательства по аренде помещений в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта |
Review and strengthen the Collaborative Partnership on Forests in consultation with Partnership members |
Проанализировать работу Совместного партнерства по лесам и укрепить его во взаимодействии с участниками Партнерства |
Review of the implementation of laws and regulations/law enforcement related to the use and control of natural resources and fire |
проанализировать ход осуществления законодательства и положений/мер правоприменения в области использования природных ресурсов и борьбы с пожарами; |
Review of legislation, regulations concerning national, regional and local institutional arrangements and responsibilities, including inter-agency cooperation |
проанализировать законодательство, положения, касающиеся национальных, региональных и местных организационных механизмов и функций, включая межучрежденческое сотрудничество; |
Review environmental problems and concerns and determine their quantifiable aspects |
проанализировать экологические проблемы и установить их поддающиеся количественной оценке аспекты; |
Review the experience of the Millennium Development Goals to channel funds to where they have the greatest development impact. |
Проанализировать опыт целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы направлять средства таким образом, чтобы они оказывали наибольшее воздействие на развитие. |
5.2 Review social services' standards and planning to detect gaps or shortcomings related to specific needs of groups of women suffering, or at risk of, exclusion. |
5.2 Проанализировать нормативную базу, регулирующую работу социальных служб, и их планы на предмет выявления пробелов или недостатков в сфере удовлетворения потребностей групп женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой. |
Review as a matter of priority the current practice of solitary confinement, including by revising the current legislation, as appropriate; |
а) проанализировать в приоритетном порядке нынешнюю практику одиночного заключения и, при необходимости, пересмотреть действующее законодательство; |
(a) Review its approach to allowing for the effects of future construction price inflation in line with published indices; |
а) проанализировать применяемый им подход в целях учета последствий будущего инфляционного роста расходов на строительство в соответствии с опубликованными индексами; |
Review tasks required for this phase of the programme and consider whether training or external assistance is required to ensure maximum effectiveness of the teams carrying out the assessments. |
Проанализировать задачи, которые требуется выполнить на этой фазе программы, и решить, необходимы ли обучение или помощь сторонних специалистов для достижения наибольшей эффективности групп, выполняющих оценки. |
The Review Mechanism analyses not only the economic environment and trade policy regime of a country but also the trade practices affecting imports and exports. |
Механизм обзора позволяет проанализировать не только экономический климат и торговую политику страны, но и практические аспекты импортных и экспортных операций. |
The representative of Norway said that the Mid-term Review represented a good opportunity to take stock of what had been achieved and to see how to respond to new challenges. |
Представитель Норвегии отметил, что среднесрочный обзор предоставляет прекрасную возможность проанализировать, что было достигнуто и каким образом следует подходить к новым задачам. |
Review and analyse the impact of free trade agreements, bearing in mind that such agreements should not impair the full realization of the human rights of people of African descent. |
Рассмотреть и проанализировать последствия соглашений о свободной торговле с учетом того, что такие соглашения не должны препятствовать полной реализации прав человека лиц африканского происхождения. |
∙ Review the activities of transnational corporations, especially the extractive industries such as mining and timber, and examine the effects of these businesses on indigenous peoples. |
Изучить деятельность транснациональных корпораций, особенно в добывающих отраслях, таких, как горнорудные работы и заготовка леса, и проанализировать последствия этих видов деятельности для коренных народов. |
The Conference of the Parties may wish to consider the issues raised in the paper and provide further guidance to the Chemical Review Committee on possible future action. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает проанализировать затронутые в документе вопросы и вынести дополнительные руководящие указания Комитету по рассмотрению химических веществ относительно принятия возможных дальнейших мер. |
As the Mid-term Review fell between a number of major international conferences, it represented an opportunity for stocktaking and moving forward on issues raised at those conferences, including those linked to UNCTAD's own work programme. |
Поскольку Среднесрочный обзор проводился в период между несколькими крупными международными конференциями, он позволил проанализировать достигнутые результаты и добиться прогресса по вопросам, рассматривавшимся на этих конференциях, включая вопросы, связанные с программой работы самой ЮНКТАД. |
The Mid-term Review provided an opportunity not only to monitor the organization's performance and impact but also to reinforce its core competencies, learn from shortcomings and adjust to new developments and priorities. |
Среднесрочный обзор позволяет не только проанализировать эффективность деятельности организации и получаемую практическую отдачу, но и укрепить ее основные функции, оценить недостатки и принять коррективные меры в свете новых событий и приоритетов. |
Review and revise existing laws to ensure that they are non-discriminatory, in accordance with international standards (Canada); |
56.23 проанализировать и пересмотреть существующие законы для обеспечения того, чтобы они не носили дискриминационного характера в соответствии с международными стандартами (Канада); |