The evaluation was carried out between July and December 2009 and included a comprehensive desk review supplemented with five detailed country studies. |
Оценка проводилась в июле - декабре 2009 года и включала в себя аналитический обзор, дополненный пятью развернутыми страновыми исследованиями. |
This assessment and review would be presented to the NCC for its input. |
Эта оценка и обзор представляются в НКК для внесения дополнений и изменений. |
The 10-year review and appraisal in 2005 indicated that in many countries domestic and external resources remained insufficient. |
Обзор и оценка за десятилетний период, проведенные в 2005 году, показали, что многие страны по-прежнему испытывают недостаток национальных и международных ресурсов. |
It is beyond the scope of this review to assess the programming arrangements from the third perspective. |
Оценка процедур составления программ по этому третьему критерию не входит в сферу охвата настоящего обзора. |
The implementation of the plan will be evaluated by a Kimberley Process review team in February 2007. |
Оценка хода осуществления этого плана будет проведена обзорной группой Кимберлийского процесса в феврале 2007 года. |
The first peer review, on the Hungarian Inspection System, was undertaken in 2007. |
В 2007 году была проведена первая экспертная оценка системы контроля Венгрии. |
The next peer review, on the fruit and vegetables quality inspection system in Slovakia, is envisaged for June 2008. |
Следующая экспертная оценка системы контроля качества фруктов и овощей Словакии запланирована на июнь 2008 года. |
In 2007, an external quality assurance review of OAI was completed, as required by the Standards. |
В 2007 году была завершена внешняя оценка гарантий качества УРР, как этого требуют Стандарты. |
The audit, which focused on a review of 2004 financial transactions, resulted in an overall rating of partially satisfactory. |
Общая оценка по результатам ревизии, в ходе которой основное внимание уделялось анализу финансовых операций за 2004 год, была частично удовлетворительной. |
Its analytical component was based upon a thorough review of relevant documentation. |
В своей аналитической части оценка основывалась на тщательном изучении соответствующей документации. |
The evaluation of monitored changes in ecosystems would have to be part of the review of an effects-based protocol. |
Оценка наблюдаемых изменений в экосистемах должна стать частью обзора протокола, основывающегося на воздействии. |
It was noted that evaluation enabled Member States to carry out a systematic review of programme results. |
Было отмечено, что оценка помогает государствам-членам проводить систематические обзоры результатов программ. |
The evaluation must also review the value and timeliness of assessment products and how they were used by relevant decision makers. |
Оценка должна также рассматривать ценность и своевременность продуктов оценки и то, как они используются соответствующими директивными органами. |
An evaluation of the effect of improvements recommended in the review, including FGC outcomes, will be built into an implementation plan. |
Оценка воздействия рекомендованного в этом обзоре совершенствования данного процесса, включая итоги СС, будет включена в план осуществления. |
The only major review of alachlor available to the Chemical Review Committee was the risk evaluation conducted by the European Community. |
Единственным крупным обзором по алахлору, имевшимся в распоряжении Комитета по рассмотрению химических веществ, была оценка риска, подготовленная Европейским сообществом. |
Drawing, inter alia, on the recommendations of the annual review of 2011, the present review assesses progress in the implementation of the priorities set out in resolution 1540 (2004) with a view to exploring additional measures in this regard. |
С учетом, среди прочего, рекомендаций, содержавшихся в ежегодном обзоре за 2011 год, в настоящем обзоре дается оценка прогресса в осуществлении установленных резолюцией 1540 (2004) приоритетов с целью определения дальнейших мер, которые можно принять. |
The 2015 review is expected to assess progress made in the implementation of key recommendations emanating from the 2010 review by the Commission and other United Nations actors, and to take stock of remaining challenges. |
Ожидается, что в ходе обзора 2015 года будет проведена оценка прогресса, достигнутого в осуществлении ключевых рекомендаций по итогам обзора 2010 года Комиссией и другими субъектами Организации Объединенных Наций, а также будут рассмотрены сохраняющиеся проблемы. |
At the same time, Japan would like to underscore that significant progress on all standards, including in addressing the aforementioned problems, must be recognized in the comprehensive review in order for the review to result in a positive evaluation and for the status talks to begin. |
В то же время Япония хотела бы подчеркнуть, что во всеобъемлющем обзоре должен быть признан существенный прогресс в осуществлении всех стандартов, включая решение вышеназванных проблем, для того, чтобы результатом обзора стала позитивная оценка и чтобы можно было начать переговоры о статусе. |
The evaluation will consist of two main elements: a governance and oversight review, to be completed in two phases, and a review of the Office of Internal Oversight Services. |
Эта оценка будет включать два основных элемента: обзор по вопросам управления и надзора, который будет проведен в два этапа, и обзор деятельности Управления служб внутреннего надзора. |
There are two formal stages in this process: a mid-cycle review, during which departmental performance on each goal is evaluated, difficulties are identified and remedial actions considered, as required; and an end-of-cycle review to assess the degree of success attained. |
В этом процессе есть два официальных этапа: обзор в середине цикла, когда дается оценка работы департамента по достижению каждой цели, выявляются трудности и рассматриваются меры по исправлению положения, если это необходимо, и обзор в конце цикла для оценки достигнутых успехов. |
The latest Survey, in addition to a detailed review of macroeconomic developments, contains an assessment of the reform process over the last five years and a review of international migration in eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В последнем выпуске «Обзора» помимо подробного рассмотрения макроэкономических событий содержится оценка процесса реформ за последние пять лет и обзор международной миграции в Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств. |
UNDG will conduct a desk review of high quality UNDAFs in 2011; the review will assess how UNDAF guidelines are being applied along agreed standards |
ГООНВР проведет в 2011 году кабинетный обзор высококачественных РПООНПР; в ходе обзора будет дана оценка применению руководящих принципов РПООНПР в соотнесении с согласованными стандартами |
The independent assessment therefore supported the intention of the country office to undertake a review of the strategy, and recommended that the review include the basic assumptions underlying the strategy to assess its relevance and effectiveness. |
Поэтому независимая оценка поддержала намерение странового отделения провести обзор этой стратеги и рекомендовала включить в этот обзор базовые предположения, на основе которых выстроена эта стратегия, с тем чтобы оценить ее актуальность и эффективность. |
The first review and appraisal was undertaken in 2007, and the second review and appraisal exercise is due in 2012, during the tenth anniversary year of the Second World Assembly on Ageing. |
Первый цикл обзора и оценка был проведен в 2007 году, а работа по второму циклу намечена на 2012 год, что приурочено к десятой годовщине второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
The review session would assess all of the information gathered during the review year and make decisions about which five or six key areas of concern would be subject to more detailed attention and negotiations during the subsequent policy year. |
На этой сессии будет проведена оценка всей информации, собранной в течение года, и будут приняты решения об определении пяти или шести основных проблем, которые станут предметом более пристального внимания и обсуждения в течение последующего года принятия программных решений. |