Such an assessment is currently underway with a view to review the military and civilian police components of AMIS; the UN, the EU and the US, as well as other partners, are participating in the mission. |
Такая оценка проводится в настоящее время с целью обзора военного компонента и компонента гражданской полиции МАСС; в этой миссии участвуют Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и другие партнеры. |
Input provided by the Parties to the internal review, as well as the judgment of the United Nations Office for Internal Oversight Services, uphold the overall assessment that the secretariat fulfils its expanded mandate well, but that there is room for improvement. |
Вклад, внесенный Сторонами в процесс внутреннего обзора, а также оценка Управления служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций подтвердили общий вывод о том, что секретариат хорошо справляется с выполнением своего расширенного мандата, хотя имеются возможности для дальнейшего совершенствования работы. |
The Advisory Committee was informed by the Mission that, in response to the request by the Council for a review of the Mission's post-electoral role, an assessment would be undertaken jointly by Headquarters and the Mission. |
Миссия информировала Консультативный комитет о том, что в связи с просьбой Совета провести обзор роли Миссии в период после выборов Центральными учреждениями и Миссией будет проведена совместная оценка. |
The incumbent of the proposed post of Senior Analyst and Monitoring Officer will undertake analysis, review, monitoring and evaluation of the activities of HCC and LCCs and assist the Chairman in providing advice to senior management of DM on systemic issues in the acquisition process. |
В обязанности старшего сотрудника по анализу и контролю на предлагаемой должности будут входить анализ, обзор, контроль и оценка деятельности КЦУК и местных комитетов по контрактам и оказание Председателю помощи в предоставлении консультаций старшему руководству ДУ по системным вопросам, связанным с процессом закупок. |
Such a review should consider the overall assessment of the above-mentioned benchmarks, which, in my view, should be conducted by mid-2005, with a view to determining further adjustments in the military, civilian police and civilian components of the Mission. |
В ходе такого пересмотра должна учитываться общая оценка упомянутых выше контрольных показателей, которая, на мой взгляд, должна быть проведена к середине 2005 года, с тем чтобы определить будущие коррективы в военном, полицейском и гражданском компонентах Миссии. |
The review and appraisal will provide an opportunity for Member States to reaffirm their commitment to the goal of gender equality and the strategies of gender mainstreaming and women's empowerment. |
Обзор и оценка предоставят государствам-членам возможность вновь подтвердить их приверженность достижению цели обеспечения равенства мужчин и женщин и стратегиям учета гендерных аспектов и расширения прав и возможностей женщин. |
The agendas of national implementation of the Madrid Plan of Action, on the one hand, and its review and appraisal, on the other, are compatible and mutually reinforcing. |
Программы выполнения на национальном уровне Мадридского плана действий, с одной стороны, и его обзор и оценка, с другой стороны, совместимы друг с другом и дополняют друг друга. |
Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. |
Таким образом, обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий представляли бы собой целый комплекс мероприятий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и охватывали бы период в несколько лет, с 2006 года по 2008 год. |
Assessment of Parties' compliance with this obligation will be relevant to future reviews but was not, the Committee concluded, relevant to this review as the Protocol did not enter into force until 23 October 2003. |
Оценка соблюдения Сторонами данного обязательства будет уместной при будущих обзорах, однако не является, как заключил Комитет, уместной для настоящего обзора, поскольку Протокол вступил в силу лишь 23 октября 2003 года. |
A review and appraisal of the progress made during 1994 - 2004 in achieving the ICPD Programme of Action goal of universal access to reproductive health, shows varying progress both among countries and among population groups within countries. |
Обзор и оценка достигнутого в период 1994 - 2004 годов прогресса в выполнении закрепленной в Программе действий МКНР цели обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья свидетельствует о различной степени прогресса как между странами, так и между группами населения в странах. |
In the second phase, an independent external evaluation of the Office, which will be commissioned by November 2005, will be conducted under terms of reference that will ensure that the results can be incorporated into the comprehensive review of the governance arrangements. |
В рамках второго этапа будет организована независимая внешняя оценка Управления, которая будет проводиться по поручению Генерального секретаря, подготовленному к ноябрю 2005 года, в соответствии с кругом ведения, обеспечивающим возможность интеграции ее результатов в процесс всеобъемлющего обзора механизмов управления. |
Had he believed that the decision embodied an error of law or a significant factual error, he could have requested review by the Federal Court of the decision, which he failed to do. |
Между тем, если заявитель полагал, что в принятом решении кроется правовая ошибка или неправильная оценка фактов, он мог бы добиваться пересмотра этого решения Федеральным судом, чего он не сделал. |
The evaluation will consist of two main elements: a system-wide review of governance and oversight within the United Nations, funds, programmes and specialized agencies and an external evaluation of the Office of Internal Oversight Services. |
Эта оценка будет включать два основных элемента: общесистемный обзор механизмов руководства и надзора в рамках Организации Объединенных Наций, фондов, программ и специализированных учреждений и внешнюю оценку Управления служб внутреннего надзора. |
That document states quite clearly that the external evaluation will focus on the entire auditing and oversight system of the United Nations and specialized agencies in the context of the comprehensive review of the governance arrangements. |
В этом документе четко говорится о том, что независимая внешняя оценка будет фокусироваться на всей системе проведения ревизий и осуществления надзора в системе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в контексте всеобъемлющей оценки принципов управления. |
The Interim Registrar and Administrative Officers met with the High Court Registrar and court management officers to review the Registrar's system in place and assess the availability of local staffing resources and the possibility of sharing existing infrastructures. |
Временный Секретарь и сотрудники по административным вопросам имели встречу с Секретарем Высокого суда и сотрудниками по вопросам организации работы Суда, в ходе которой был рассмотрен вопрос о существующей системе Секретаря и произведена оценка наличия местных кадровых ресурсов и возможности совместного использования имеющейся инфраструктуры. |
The independent external evaluation of the United Nations auditing and oversight system, described in paragraphs 7 and 9 of the report of the Secretary-General, would take place within the context of the comprehensive review of governance arrangements. |
Независимая внешняя оценка системы проведения ревизий и осуществления надзора в Организации Объединенных Наций, о которой говорится в пунктах 7 и 9 доклада Генерального секретаря, будет проведена в рамках всестороннего обзора механизмов управления. |
The Committee refers to its constant jurisprudence that it is not for the Committee to review these issues, unless the appreciation of the domestic courts is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. |
Комитет ссылается на свою установившуюся практику, в соответствии с которой он вправе рассматривать подобные вопросы лишь в том случае, если оценка национальных судов явно произвольна или равнозначна отказу в правосудии. |
c. Issuance of about 1,200 vacancy announcements and review and evaluation of approximately 100,000 applications per year; |
с. публикация примерно 1200 объявлений о вакансиях и рассмотрение и оценка примерно 100000 заявлений в год; |
The observers actively took part in the deliberations of the SCF, such as on guidance to the operating entities, the 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows, the fifth review of Financial Mechanism and forest financing. |
Эти наблюдатели активно участвовали в обсуждениях, состоявшихся в ходе совещаний ПКФ, по таким вопросам, как руководящие указания для оперативных органов, двусторонняя оценка и обзор потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, пятый обзор финансового механизма и финансирование деятельности по лесам. |
Each request triggers a personal assessment and the possibility of a review of the case by the Ministry of Interior prior to the decision of the Secretary of human rights of the Ministry of Justice. |
При рассмотрении каждого ходатайства проводится персональная оценка и предусмотрена возможность пересмотра дела министерством внутренних дел до вынесения решения Секретарем по правам человека министерства юстиции. |
44.12 In subprogramme 4, Monitoring review and appraisal, coordination and dissemination of population information, the monitoring of population trends and policies up to the year 1991 was completed. |
44.12 В рамках подпрограммы 4 "Наблюдение, обзор и оценка, координация и распространение демографической информации" был завершен мониторинг демографических тенденций и политики до 1991 года включительно. |
In the periodic review conferences, compliance with the commitments contained in the preamble and provisions of the Treaty is to be assessed, as is compliance with the agreed Principles and Objectives. |
На конференциях по периодическому обзору должна быть дана оценка как выполнению обязательств, содержащихся в преамбуле и положениях Договора, так и соблюдению согласованных принципов и целей. |
The second review and appraisal, also as requested, has been prepared on the basis of information contained in national reports, the results of the regional conferences and information provided by specialized agencies of the United Nations system. |
Так же в соответствии с высказывавшейся просьбой второй обзор и оценка были подготовлены на основе информации, содержащейся в национальных докладах, результатов региональных конференций и информации, предоставленной специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
These meetings evaluated the activities of the United Nations to promote the integration of women into development and review inter-agency coordination measures and mechanisms; reviewed regional preparations for the World Conference and made suggestions for the draft of the regional programme of action. |
На этих совещаниях была дана оценка деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению вовлечения женщин в процесс развития и обзору мер и механизмов межучрежденческой координации; проведен обзор региональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции и высказаны предложения в отношении проекта Региональной программы действий. |
D. Strategic programming and technical assistance 44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. |
Составной частью непрерывного процесса повышения результативности и эффективности программ являются обзор и оценка программных стратегий и оценка хода осуществления программ. |