While strong structures are important, the major factor by which the effectiveness of the universal periodic review will be evaluated will be the political willingness of States to engage meaningfully in the universal periodic review process. |
Несмотря на большое значение, придаваемое наличию мощных структур, основной фактор, с помощью которого будет проводиться оценка эффективности универсального периодического обзора, будет заключаться в проявлении государствами политической воли к конструктивному участию в процессе универсального периодического обзора. |
It recalls that the Committee previously foundc that the PDRCC and humanitarian and compassionate review processes constitute effective remedies, and that the same reasoning should apply to the PRRA. |
Оно напоминает, что ранее Комитет отмечалс, что процедуры пересмотра ходатайств ППХПСБ и по гуманитарным причинам и соображениям сострадания являются эффективными средствами правовой защиты и что та же оценка должна относиться и к процедуре ПООВ. |
Last year, my performance review started Last year, my performance review started with Michael asking me what my hopes and dreams were, and it ended with him telling me he could bench-press 190 pounds. |
В прошлом году оценка моей работы началась с просьбы Майкла рассказать о моих долгосрочных целях, а закончилась его признанием, что он может 90 килограмм лёжа отжать. |
It draws on information provided by parties in their fifth national reports to the Convention (see the figure in the annex), and a review of each Aichi Biodiversity Target prepared as part of the fourth edition of Global Biodiversity Outlook. |
Приводимая оценка основана на информации, представленной сторонами в рамках направленных ими Конвенции пятых национальных докладов (см. диаграмму 1 в приложении), а также обзоре хода реализации каждой Айтинской задачи, составленном в рамках подготовки четвертого выпуска "Глобального обзора положения дел в области биоразнообразия". |
Apparently, all development plans had to be submitted to a cabinet-level committee for a review of their impact on women, but no indication was given as to how the impact was assessed or whether the Convention was used as a reference. |
Очевидно, все планы в отношении развития должны представляться специальному комитету на уровне кабинета министров, который определит, как они отразятся на женщинах, однако в документе не объяснялось, как именно производится такая оценка и использовалась ли Конвенция в качестве ориентира в этом вопросе. |
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. |
Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии. |
The function of the secretariat would be to review funding requests from community-based organizations and small private sector entities, channelled through the United Nations resident coordinators. |
оценка проектов всемирного фонда солидарности, осуществляемых на страновом уровне, будет проводиться на ежегодной основе после достижения целей проектов в соответствии с процедурами Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
IGN's 7/10 review also noted the game's "haunting main theme... and gloom of rainy New York adds an appropriate layer of anxiety to the experience." |
Оценка - 7.5 из 10 В рецензии на сайте IGN также была отмечена «цепляющая основная тема... и сумрак дождливого Нью Йорка добавляет приключению подходящий уровень тревоги». |
Yes. My performance review proves the main drag on our profit is the time I waste on performance reviews. |
Оценка производительности моего труда показала, что больше всего мешает получению прибыли время, которое я трачу на оценку производительности труда. |
(a) Cases where the performance is rated as less than satisfactory and after the second-level review the staff member does not agree with the rating. |
а) в случае, когда оценка ниже удовлетворительной и после проверки руководителем второго уровня сотрудник по-прежнему не согласен с ней. |
The hope was that the current historic session of the General Assembly would adopt a resolution taking stock of the prevailing situation and guaranteeing a subsequent review of the work done, possibly at the end of a decade of action, in the year 2001. |
Следует надеяться, что на этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи будет принята резолюция, в которой давалась бы оценка нынешнему положению и обеспечивалось бы последующее рассмотрение проделанной работы, когда в 2001 году эта десятилетняя деятельность будет завершена. |
3 Report of the Secretary-General on the critical economic situation in Africa: final review and appraisal of the implementation of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, 1986-1990 (A/46/324), paras. 3-4. |
З Доклад Генерального секретаря о критическом экономическом положении в Африке: окончательный обзор и оценка осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986 - 1990 годы (А/46/324), пункты 3 - 4. |
External review of country programme documents submitted to the Executive Board in 2008 found that the average scores for integration of results-based management principles in the documents and accompanying results matrices had increased to 74 per cent from 66 per cent in 2007. |
Результаты проведенного независимыми экспертами анализа документов по страновым программам, представленных Исполнительному совету в 2008 году, показали, что средняя оценка учета ориентированных на достижение конкретных результатов принципов управления в документах и приложенных к ним матрицах результатов увеличилась с 66 процентов в 2007 году до 74 процентов. |
In order to monitor progress during the four-year MYFF period, two reporting mechanisms were devised: an annual review of key results achieved and resources used - the results-oriented annual report (ROAR) - and an end-of-cycle assessment of performance - the present MYFF report. |
Для контроля за ходом осуществления МРФ в течение четырехлетнего периода разработаны два механизма отчетности: ежегодный обзор основных достигнутых результатов и эффективности использования ресурсов - годовой отчет, ориентированный на результаты (ГООР), - и оценка итогов работы на конец цикла - настоящий доклад о МРФ. |
In a mandated mid-term review on the implementation of the Vienna Programme of Joint Action, endorsed by the High-Level Meeting in July 2002, an extensive evaluation on experiences in the supervision, monitoring and implementation of POJA during the first 5 years has been undertaken. |
В рамках предусмотренного мандатом среднесрочного обзора хода осуществления Венской программы совместных действий, утвержденной Совещанием высокого уровня в июле 2002 года, была проведена широкомасштабная оценка опыта, накопленного в течение первых пяти лет в области наблюдения и контроля за ходом осуществления ПСД и ее реализации. |
The review and evaluation of the results of the Social Summit that took place in Geneva last June led to very substantive results that far exceeded the expectations that were held before the meeting took place. |
Обзор и оценка осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проведенные в Женеве в июне нынешнего года, принесли весьма существенные результаты, которые значительно превзошли ожидания, возлагавшиеся на эту сессию накануне ее проведения. |
For the first time, the review included an evaluation of those diseases which have both hereditary and environmental components, the so-called multifactorial diseases. |
Впервые в обзор включена оценка многофакторных заболеваний, т.е. таких заболеваний, в которых присутствуют как наследственные компоненты, так и компоненты, обусловленные воздействием окружающей среды. |
The Chief of the Programme, Planning and Assessment Unit, introducing the item, said that evaluation using the logical framework and a participatory approach had now become a regular feature in the review of technical cooperation programmes. |
Руководитель Группы планирования и оценки программ, открывая обсуждения по этому пункту повестки дня, отметил, что оценка с использованием логического анализа и подхода, охватывающего широкий круг заинтересованных сторон, превратилась теперь в неотъемлемый элемент проводимых обзоров программ технического сотрудничества. |
Based on a comprehensive review of crisis-response requirements for all DPKO missions, it had been determined that five of the missions were most vulnerable, and a strategic-reinforcement needs assessment was conducted for each. |
На основе всестороннего анализа требований к кризисному реагированию для всех миссий ДОПМ было решено, что наиболее уязвимыми являются пять миссий, и для каждой из них была проведена оценка потребностей стратегического укрепления. |
Moreover, in accordance with paragraph 56 of the resolution, an impact evaluation will be conducted within the context of the triennial policy review of 1998, with special attention focused on United Nations system support to capacity-building. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 56 этой резолюции в контексте проведения в 1998 году трехгодичного обзора политики будет проведена оценка воздействия оперативной деятельности в целях развития, причем особое внимание будет уделяться деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке создания потенциала. |
An evaluation of all United Nations-assisted interventions in HIV/AIDS prevention and care and a review of United Nations-wide interventions in reproductive health are being planned as well. |
Также планируется оценка всех осуществляемых при содействии Организации Объединенных Наций мероприятий по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа и изучение мероприятий всей системы Организации Объединенный Наций в области репродуктивного здоровья. |
(b) Establish "programme assessment" as a standing item on their agendas and review progress in implementing envisaged results and appraisals that have been made; |
Ь) на постоянной основе включать в свою повестку дня вопрос «Оценка программ» и выполнять обзор хода достижения ожидаемых результатов и проведения в жизнь итогов проведенных оценок; |
The review resulted in revised ratings for 15 standards that were initially assessed to be "partially conformant" to be revised to "generally conforms". |
По ее итогам были пересмотрены оценки по 15 стандартам, первоначальная оценка по которым «соблюдается частично» была изменена на «соблюдается в целом». |
Prior to this, the needs were formulated through a review of prior-year performance records and needs assessment held during monitoring and technical support missions with the Heads of Offices and Sections hosting quick-impact projects. |
В предыдущие годы потребности определялись по итогам анализа результатов использования средств в предыдущие годы, и оценка потребностей проводилась в ходе миссий по контролю и оказанию технической помощи с участием руководителей отделений и секций, занимающихся осуществлением проектов с быстрой отдачей. |
The diagnosis and outcome of the review of this young, fast-growing structure are that, despite its growing pains and learning curve, it possesses the potential to mobilize the attention, support and resources that are indispensable to countries emerging from crisis. |
Оценка и результаты обзора этой недавно созданной, быстро развивающейся структуры говорят о том, что, несмотря на проблемы, которыми сопровождается процесс взросления и приобретения опыта, она обладает потенциалом для мобилизации внимания, поддержки и ресурсов, которые столь необходимы для стран, выходящих из кризиса. |