The assessment is not intended to be an exhaustive review of all targets and indicators, but is limited to areas where reliable gender-related data are available. |
Эта оценка не предполагает исчерпывающее отражение ситуации по всем задачам и показателям, а ограничена лишь теми областями, по которым имеются проверенные данные, касающиеся гендерной составляющей. |
The evaluation was completed by the Executive Board at its seventh meeting, held on 7 and 8 May 2012, on the basis of a revised report of the mid-term review. |
Эта оценка была дополнена Исполнительным советом на его седьмом совещании, состоявшемся в Женеве 7-8 мая 2012 года, на основе пересмотренного доклада о среднесрочном обзоре. |
The comprehensive review and assessment by the General Assembly to be conducted on 10 and 11 July 2014 will provide a timely opportunity to rally political support for the acceleration of the implementation of actions foreseen in the Global Action Plan. |
Всеобъемлющий обзор и оценка, намеченные Генеральной Ассамблеей на 10 и 11 июля 2014 года, обеспечат своевременную возможность мобилизовать политическую волю на содействие ускоренному осуществлению мер, предусмотренных в Глобальном плане действий. |
The manner in which UNDP and the Executive Board respond to the review must recognize that evaluation, along with audit and ethics, is essential to the success of the organization. |
В рамках реакции ПРООН и Исполнительного совета на обзор необходимо признать тот факт, что оценка, наряду с ревизией и соблюдением этических норм, играет решающую роль в успехе организации. |
The present report, submitted to the Commission at its review session, provides an assessment of progress made in realizing the vision of the Summit and in fulfilling its commitments. |
В настоящем докладе, представленном Комиссии на ее обзорной сессии, дается оценка прогресса, достигнутого в деле претворения в жизнь видения Встречи на высшем уровне и в деле выполнения принятых на ней обязательств. |
This review was based on the principle that a robust assessment of today's security environment and resulting Presidential guidance must drive nuclear employment planning, force structure, and posture decisions. |
Этот обзор был основан на том принципе, что надежная оценка нынешних условий безопасности и соответствующее руководящее указание Президента должны служить определяющим фактором в планах применения ядерного оружия, структуре сил и решениях относительно нашей позиции. |
The evaluation was carried out in 2012 and included a comprehensive desk review supplemented with six detailed country studies and a country office survey, conducted by the Evaluation Office. |
Оценка была осуществлена в 2012 году и включала всесторонний аналитический обзор, который был дополнен шестью подробными страновыми исследованиями, проведенными Управлением по вопросам оценки. |
(c) Ensure that the mid-term review of the integrated budget in conjunction with the strategic plan further assesses performance against these institutional and programme components; |
с) обеспечивать, чтобы в ходе среднесрочного обзора единого плана в комплексе с рассмотрением стратегического плана проводилась дополнительная оценка исполнения бюджета по этим институциональным и программным компонентам; |
Noting that the third review and appraisal of the Madrid Plan of Action will take place in 2017, |
отмечая, что третий обзор и оценка Мадридского плана действий состоятся в 2017 году, |
Guidance, enforcement, monitoring, assessing compliance and review |
Руководство, обеспечение соблюдения закона, мониторинг, оценка соблюдения и обзор |
(x) Measuring progress in the implementation of the Programme of Action, including through review conferences. |
х) оценка прогресса, достигнутого в ходе осуществления Программы действий, в том числе на обзорных конференциях. |
As to good governance, the peer review mechanism launched by NEPAD was now operational, with four countries out of the 24 that had signed up being reviewed. |
Что же касается эффективности управления, предусмотренный в НЕПАД механизм экспертных оценок сегодня уже вступил в силу: оценка проводится в 4 из 24 стран, давших согласие на свое участие. |
UNFPA's global survey for the 10-year review of the International Conference on Population and Development assessed the implementation of gender equality and women's empowerment goals in programme countries. |
В глобальном обзоре десятилетней работы ЮНФПА, сделанном Международной конференцией по народонаселению и развитию, была дана оценка достижений в области обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин в странах, где осуществляются программы ЮНФПА. |
The Donor Committee has agreed in principle to a joint donor impact evaluation of the Reconstruction Fund Facility, which would build on the independent lessons learned and review process and a World Bank internal assessment. |
Комитет доноров в принципе согласился с тем, чтобы доноры совместно провели анализ воздействия Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению, в основу которого будут положены процесс независимого обзора и анализа извлеченных уроков и внутренняя оценка со стороны Всемирного банка. |
Evaluation is an independent review that seeks to determine as systematically and objectively as possible the relevance, effectiveness and impact of an ongoing or completed programme, project or policy in the light of its objectives and accomplishments. |
Оценка - это независимый обзор, направленный на максимально систематическое и объективное установление актуальности, эффективности и результативности осуществляемых или завершенных программ, проектов или политики в свете их целей и достижений. |
Senior officials of the Ministry of Internal Affairs review all claims of unlawful action. Convicted persons are usually dismissed from office. |
Руководством Министерства внутренних дел каждому факту нарушения законности дается принципиальная оценка, как правило, с увольнением виновных со службы органов внутренних дел. |
Consideration of the work programme and related budget proposals for 2008-2009 and review and evaluation of the activities of the Institute in 2006-2007 |
Рассмотрение программы работы и соответствующих предложений по бюджету на 2008-2009 годы, анализ и оценка деятельности Института в 2006-2007 годах |
The review covered the period from July 2000, when the last assessment was carried out, to the end of May 2002. |
Обзором охватывался период с июля 2000 года, когда проводилась последняя оценка, до конца мая 2002 года. |
While the proposed UNDP agriculture sector review and poverty assessment will assist in the long run, there is presently a more urgent need for policy analysis that can help develop capacity in policy planning. |
Хотя в долгосрочной перспективе предложенный обзор сельскохозяйственного сектора и оценка положения дел в области нищеты, которые должны проводиться ПРООН, принесут свою пользу, в настоящее время существует более острая потребность - в проведении анализа политики, который помог бы укрепить потенциал стратегического планирования. |
The French arrangement for the control of exports of dual-use items was evaluated by other States members of the European Union as part of a peer review during the first half of 2004. |
В первом полугодии 2004 года в рамках обзора, проведенного экспертами других государств-членов Европейского союза, была подготовлена оценка французского механизма контроля за экспортом товарами двойного назначения. |
While the "quality and relevance" of the Joint Committee's work was praised, one outcome of the review was that the secretariat resources allocated to it would have to be reduced. |
Хотя "качеству и актуальности" работы Объединенного комитета в рамках этого обзора была дана высокая оценка в одном из выводов говорилось, что выделяемые ему секретариатские ресурсы необходимо сократить. |
Again, the starting point for each Party should be a systematic assessment and review of its legislation, and identification of how its legal system will need to be brought into line with the obligations of the Protocol. |
В данном случае отправным пунктом для каждой Стороны вновь должна стать систематическая оценка и обзор ее законодательства и выявление способов приведения ее законодательной системы в соответствие с ее обязательствами по Протоколу. |
The 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action was carried out at the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women held in 2005. |
Десятилетний обзор и оценка осуществления Пекинской платформы действий был проведен на сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин в 2005 году. |
Delegations inquired about the independent review of the internal controls in Atlas, requested information about its costs and benefits and asked if an evaluation of its relevance had been undertaken. |
Делегации интересовались проведением независимого обзора механизмов внутреннего контроля в рамках «Атласа», просили представить информацию о связанных с ним затратах и преимуществах и спрашивали, проводилась ли оценка его актуальности. |
The review and evaluation of the implementation of proposals for action relevant to indigenous peoples on a national and regional level that is presented here was conducted through a range of case studies, and supplemented by analysis and discussion during the Expert Meeting. |
Представленные здесь обзор и оценка осуществления Практических предложений, имеющих отношение к коренным народам, на национальном и региональном уровнях были проведены на основе ряда тематических исследований и дополнены результатами анализа и обсуждения в ходе Совещания экспертов. |