Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Review - Оценка"

Примеры: Review - Оценка
It has a careful review of the country's situation with regard to international human rights law and international humanitarian law for the purpose of determining the extent to which they are being implemented and designing appropriate measures. Была проведена всесторонняя оценка положения в стране с точки зрения международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права, с тем чтобы определить масштабы их применения и наметить соответствующие меры.
In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. По мнению Комитета, оценка судом правомерности содержания под стражей с точки зрения соответствия пункту 4 статьи 9, которая должна включать возможность издания приказа об освобождении из-под стражи, не огранивается лишь установлением факта соответствия задержания национальному законодательству.
In the existing Russian legislation periodic review of placement is conducted pursuant to the Family Code of the Russian Federation and the Civil Code of the Russian Federation. В действующем российском законодательстве периодическая оценка условий, связанных с попечением о ребенке, производится в соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации и Гражданским кодексом Российской Федерации.
The Plan of Action indicates that the monitoring shall be a specialized activity of the United Nations and the review and appraisal shall be undertaken by the United Nations system. В Плане действий указывается, что наблюдение будет являться специальным видом деятельности Организации Объединенных Наций, а обзор и оценка будут осуществляться системой Организации Объединенных Наций.
(c) Although a full actuarial evaluation had not been conducted, it would appear, on the basis of a review of benefit provisions, that: с) хотя полная актуарная оценка не проводилась, представляется, что с учетом результатов обзора положений о пособиях и льготах:
In that connection the evaluation of the activities of the United Nations regional peace and disarmament centres provided an opportunity to review their role and to provide them with the necessary human and financial resources for performing the tasks entrusted to them. В этой связи оценка деятельности региональных центров Организации Объединенных Наций по разоружению дает возможность пересмотреть роль этих центров и обеспечить их необходимыми людскими и финансовыми ресурсами для выполнения поставленных перед ними задач.
On the basis of a review of experience, estimates have been made of the demand for conference services since 1991 and of the extent to which there was the capacity to meet that demand. На основе анализа накопленного опыта была проведена оценка потребностей в конференционном обслуживании за период с 1991 года и возможностей для их удовлетворения.
The assessment of the Council's work should include a review of two elements which were crucial to its restructuring and revitalization: transparency and openness, and the complementarity between the Council and the General Assembly. Оценка работы Совета должна включать анализ двух элементов, имеющих ключевое значение для перестройки и активизации его деятельности - транспарентности и открытости, с одной стороны, и взаимодополняемости между Советом и Генеральной Ассамблеей - с другой.
The report included, inter alia, a review and assessment of activities undertaken, a subregional and regional cooperation for the implementation of joint renewable energy projects and the expansion of ESCWA regional information network on new and renewable energy sources. В докладе, в частности, содержатся обзор и оценка деятельности в области субрегионального и регионального сотрудничества по осуществлению совместных проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии, и расширению региональных информационных сетей ЭСКЗА по новым и возобновляемым источникам энергии.
The Board noticed, in its review in the UNHCR field offices, that there was no systematic self-evaluation of completed projects in order to obtain feedback from project implementation which would facilitate learning lessons for the future in an endeavour to improve project planning and implementation. В своем обзоре деятельности местных отделений УВКБ Комиссия отметила, что отсутствует систематическая самостоятельная оценка завершенных проектов для получения данных об осуществлении проектов, которые позволили бы извлечь уроки на будущее, с тем чтобы совершенствовать планирование и осуществление по проектам.
The Division has also assisted in the review and updating of the system of characterization used by the institution for the acceptance, characterization, investigation and resolution of cases or situations that might constitute violations of human rights. Отдел оказал также помощь в пересмотре и совершенствовании принятой в Прокуратуре системы классификации таких аспектов, как прием заявлений, их оценка, проведение расследований и урегулирование случаев или ситуаций, которые чреваты нарушениями прав человека.
With sufficient resources and committed government action, the review and appraisal to be undertaken in the year 2004 will no doubt document enormous progress in achieving the goals and objectives of the ICPD Programme of Action. При наличии достаточных ресурсов и целенаправленной деятельности правительств обзор и оценка, намеченные на 2004 год, несомненно, засвидетельствуют огромный прогресс в достижении целей и решении задач Программы действий МКНР.
The assessment will review the available data and information relating to polymetallic nodules, evaluate the adequacy of the data, evaluate the resource potential of each sector, estimate the potential mining characteristics of each sector and identify prime areas for future exploration. В рамках этой оценки будут проанализированы имеющиеся данные и информация, касающиеся полиметаллических конкреций, дана оценка адекватности этих данных, ресурсного потенциала каждого сектора и его потенциальных добычных характеристик, а также установлены районы, наиболее подходящие для будущей разведки.
The SBSTA endorsed the following elements of that technical review process: annual initial checks, annual synthesis and assessment, and individual reviews; and Ь) ВОКНТА одобрил следующие элементы данного процесса технического рассмотрения: ежегодные первоначальные проверки, ежегодное обобщение и оценка и индивидуальные рассмотрения; и
(a) To review and assess the international situation in the context of fundamental changes after the cold war in the field of disarmament. а) обзор и оценка международного положения в свете коренных изменений, происшедших в области разоружения после окончания "холодной войны".
Some delegations proposed that both the review and appraisal and further actions and initiatives regarding the implementation of the Beijing Platform for Action should be based on mechanisms for measuring qualitative progress in the implementation of women's enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Ряд делегаций предложили, чтобы обзор и оценка, как и дальнейшие меры и инициативы, касающиеся осуществления Пекинской платформы действий, основывались на механизмах учета качественного прогресса в деле обеспечения условий, позволяющих женщинам пользоваться своими правами человека и основными свободами.
Was the evaluation and review of current migration policy (para. 17) intended to make it more open or more restrictive? Направлены ли оценка и пересмотр нынешней миграционной политики (пункт 17) на то, чтобы сделать ее более открытой или же более ограничительной?
The overall review and appraisal is expected to include an examination of progress made in the achievement of the major measurable goals and objectives of the Programme of Action, and to highlight areas in which information remains inadequate for the assessment of progress. Предполагается, что общий обзор и оценка будут включать анализ прогресса в достижении основных поддающихся оценке целей и решении задач, поставленных в Программе действий, и что они позволят выявить те вопросы, информации по которым пока недостаточно для оценки достигнутого прогресса.
The objective of the meeting is to review and evaluate the progress in the implementation of the existing programmes of cooperation between the two organizations and to adopt measures for new and effective joint action. Цель этого совещания - обзор и оценка достижений в осуществлении существующих программ сотрудничества между обеими организациями и принятие новых и эффективных совместных мер.
GESAMP has also established cooperative mechanisms with the global international waters assessment, a four-year $13 million project funded by GEF, the Government of Sweden and others, and being implemented by UNEP, in areas of mutual interest within both review exercises. Кроме того, ГЕСАМП наладила механизмы сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес, с проектом "Глобальная оценка международных вод" - четырехлетним проектом на сумму 13 млн. долл. США, который осуществляется ЮНЕП и финансируется ГЭФ, правительством Швеции и другими сторонами.
There should be a national level process of review of the Durban Declaration and Programme of Action involving indigenous peoples in accordance with paragraph 22 (b) of the Durban Programme of Action. В соответствии с пунктом 22 b) Дурбанской программы действий оценка хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий должна проводиться с участием коренных народов и на национальном уровне.
However, because of possible differences in the implementation and environment for general controls and since a similar comprehensive general control review was not undertaken at offices away from Headquarters, a rating could apply only to United Nations Headquarters. Однако в силу возможных расхождений с точки зрения осуществления и внедрения общих механизмов контроля и в связи с тем, что аналогичный всеобъемлющий анализ общих механизмов контроля не был проведен в периферийных отделениях, такая оценка может производиться лишь применительно к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций.
The experience gained by the secretariat has benefited from the outcome of each stage of the review process (initial checks, synthesis and assessment and individual reviews of GHG inventories) that were undertaken in the course of this year for the inventories submitted in 2000. Опыт, накопленный секретариатом, был обогащен за счет результатов каждого этапа процесса рассмотрения (первоначальные проверки, обобщения и оценка и индивидуальное рассмотрение кадастров ПГ), которые были проведены в ходе текущего года в отношении кадастров, представленных в 2000 году.
This report will provide a comprehensive assessment of the trial period review, taking into account the experience gained during the years 2000 and 2001, the output of the workshop mentioned in paragraph, and views of Parties. В этом докладе будет содержаться всеобъемлющая оценка процесса рассмотрения в течение экспериментального периода с учетом опыта, накопленного в течение 2000 и 2001 годов, итогов рабочего совещания, указываемого в пункте 75, и точек зрения Сторон.
However, at the time this report was written, the only review activity carried out for the 2001 submissions was the preparation of the status reports; neither has the synthesis and assessment been completed, nor have inventories of that submission year been reviewed individually. Однако на момент составления настоящего доклада единственным мероприятием по рассмотрению материалов за 2001 год была подготовка докладов о положении дел; обобщение и оценка не были завершены, и не было проведено индивидуальное рассмотрение кадастров, содержащихся в материалах за этот год.