| The first five-year review and appraisal of progress in implementing the recommendations of the Madrid International Plan of Action on Ageing was conducted in 2007. | В 2007 году были проведены первый среднесрочный обзор и оценка хода осуществления рекомендаций, сформулированных в Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |
| Whereas the review and appraisal highlighted some successes, it also revealed a variety of common obstacles to implementing the Madrid Plan of Action, indicating significant gaps in progress. | Хотя обзор и оценка высветили определенные успехи, они также выявили различные общие препятствия на пути осуществления Мадридского плана действий, указав на существенные различия в достигнутом прогрессе. |
| The review mechanism should assess the status of implementation of the Convention by: | Задачей механизма обзора должна быть оценка хода осуществления Конвенции посредством: |
| The review process should promote a dialogue with national authorities and experienced experts so that the assessment and conclusions are both objective and acceptable (Latvia). | Процесс обзора должен способствовать диалогу с государственными органами и опытными экспертами, с тем чтобы оценка и выводы носили и объективный, и приемлемый характер (Латвия). |
| A project evaluation will be carried out in April 2009 to review progress made in achieving the Paris Pact objectives. | В апреле 2009 года будет проведена оценка проектов с точки зрения того, как реализуются задачи, поставленные партнерами по Парижскому пакту. |
| C. Preparation of expenditure weights and national accounts review | Подготовка показателей весов расходов и оценка данных национальных счетов |
| Is that why my review of The Grey is constantly changing? | Это поэтому моя оценка "Схватки" все время меняется? |
| Rather, it is dependent upon a number of complex factors, and assessing progress on maternal mortality requires a review of these factors. | Скорее, оно зависит от ряда сложных факторов, и оценка прогресса в том, что касается материнской смертности, требует рассмотрения этих факторов. |
| (c) The review sessions would undertake the above-mentioned evaluation on the basis of: | с) вышеупомянутая оценка будет проводиться на сессиях по проведению обзора на основе: |
| A review and assessment will be undertaken and reflected in the budget proposal for UNPOS for 2010. | Будут проведены обзор и оценка этих функций, а полученные результаты найдут отражение в предлагаемом бюджете ПОООНС на 2010 год. |
| Upon the completion of each initiative, a review and evaluation will allow for leveraging lessons learned and best practices for future initiatives. | По завершении каждой инициативы будет проводиться обследование и оценка, которые позволят использовать полученные уроки и информацию о передовой практике для будущих поколений. |
| Brief review and assessment of six years of the mandate | Краткий обзор и оценка шести лет осуществления мандата |
| The assessment of capacity to respond to HIV/AIDS forms part of the overall review exercise for the whole of RBA including headquarters units, RSCs and country offices. | Оценка потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом является частью общего обследования работы РБА, включая подразделения штаб-квартиры, РСЦ и страновые представительства. |
| OAPR recognizes that risk assessment is a key element in audit planning, which helps to systematically identify significant activities in UNDP that warrant special emphasis or closer review. | УРАЭР признает, что оценка факторов риска является одним из ключевых элементов планирования ревизий, что помогает систематически определять важные направления деятельности в ПРООН, требующие особого внимания или более углубленного рассмотрения. |
| Peer review and monitoring, assessment and reporting | Коллегиальные обзоры и контроль, оценка и отчетность |
| In that connection, the review is based on many sources of information: reports from diplomatic missions, expert missions, international human rights committees and NGOs. | В этой связи оценка ситуации проводится на основе различных источников информации: докладов дипломатических представительств, миссий экспертов, докладов международных правозащитных комитетов и неправительственных организаций. |
| A review of the level of administrative service requirements and the consequent analysis of capacity highlighted a risk to service achievement. | Как показал анализ потребностей в административном обслуживании и оценка соответствующего потенциала, в настоящее время не представляется возможным гарантировать оказание необходимого объема услуг. |
| Final review of progress and appraisal of the Brussels Programme of Action for LDCs | Заключительный обзор осуществления и оценка Брюссельской программы действий для НРС |
| Thirty-two entities have passed the desk review and on-site assessment stage but only 18 have managed to accomplish their sector-specific accreditation functions. | В отношении 32 органов было проведено рассмотрение по месту работы экспертов и одна оценка на местах, однако лишь 18 смогли завершить выполнение своих функций по аккредитации для конкретных секторов. |
| This estimate includes any data revisions introduced by the Party during the initial review process. | а Данная оценка включает любые изменения в данных, произведенные Стороной в ходе процесса первоначального рассмотрения. |
| The second core segment of the meeting would address the key theme of review and assessment of the implementation of the Convention and its impact. | Ь) В ходе второго основного сегмента совещания затрагивалась бы ключевая тема рассмотрения и оценка осуществления Конвенции и ее воздействия. |
| We believe that, through joint effort, we will produce new tangible results to be assessed at the next mid-term review. | Мы полагаем, что совместными усилиями мы сможем добиться ощутимых результатов, которым будет дана оценка в ходе следующего среднесрочного обзора. |
| It is also important to weigh all difficulties and experiences that arise from the universal periodic review as a new mechanism. | Не менее важной является и оценка всех трудностей и накопленного опыта в рамках проведения УПО как нового механизма. |
| The monitoring system is based on a peer review performed by the Food Aid Committee on the basis of the information provided by the members. | В основе системы мониторинга лежит коллегиальная экспертная оценка работы, выполняемая Комитетом по продовольственной помощи на базе информации, представленной сторонами. |
| ECE undertook an in-depth review of international statistical work in six areas: measuring the information society, global manufacturing, improving household surveys, time use surveys, education statistics and the use of new data sources. | ЕЭК провела углубленный анализ международной статистической деятельности в следующих шести областях: измерение параметров информационного общества, мировая обрабатывающая промышленность, улучшение методов обследования домашних хозяйств, оценка использования времени, статистика образования и использование новых источников данных. |