Subject matter: Evaluation of evidence and extent of the review of criminal case against complainant on appeal by Spanish courts |
Тема сообщения: Оценка доказательств и степени пересмотра испанскими судами уголовного дела против заявителя, находящегося в апелляционном производстве |
No feasibility study had been done to assess which missions should be exempted from the requirement to establish a local vendor review committee and vendor database officers. |
Оценка того, в каких миссиях нецелесообразно создавать местные комитеты по проверке поставщиков и учреждать должности сотрудников по ведению базы данных о поставщиках, не проводилась. |
The review assesses and provides recommendations for policy measures to develop the biopharmaceutical industry as a sector for reducing the country's dependence on the oil sector. |
В рамках этого обзора проводится оценка директивных мер и подготавливаются соответствующие рекомендации относительно развития биофармацевтической промышленности в качестве одного из секторов, позволяющих сократить зависимость страны от нефтяного сектора. |
The important mid-term review of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the decade 2001-2010, to be held in 2006, should include an assessment of the extent to which commitments had been fulfilled and of the progress made towards achieving objectives. |
Следует предусмотреть, чтобы в среднесрочный обзор Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, проведению которого в 2006 году придается большое значение, была включена оценка объема выполненных обязательств, а также хода достижения поставленных целей. |
SEAFO reported that it has established a working group to investigate, review, assess and evaluate, among others, the wider ecosystem impacts of fisheries activities, such as fishing gear effects on seabed and benthic ecosystems. |
СЕАФО сообщила, что ею учреждена рабочая группа, которой поручены, в частности, исследование, обзор, оценка и анализ шире понимаемого воздействия рыболовной деятельности на экосистему, например влияния применения орудий промысла на морское дно и бентические экосистемы. |
A project team, led by the Office of Internal Oversight Services, assisted by the auditing firm KPMG, is currently conducting a review of risk management in UNMIK. |
Группа по проектам, возглавляемая Управлением служб внутреннего надзора, проводит в настоящее время при содействии аудиторской фирмы КПМГ обзор того, как в МООНК производится оценка факторов риска. |
assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; |
оценка способности государств региона осуществлять в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе путем изучения национальных режимов таможенного и пограничного контроля; |
The review noted that, even allowing for the difficult country situation, programme monitoring and evaluation had generally been weak and would have to be strengthened. |
По результатам обзора было отмечено, что даже с учетом сложного положения в стране контроль и оценка осуществления программы были в целом недостаточными и должны быть усилены. |
It is not within the Committee's competence to review facts or statements that have been weighed up by the domestic courts unless the weighing-up was manifestly arbitrary or there was a miscarriage of justice. |
В компетенцию Комитета не входит рассмотрение фактов или заявлений, которые были оценены национальными судами, если только такая оценка не была явно произвольной или не влекла за собой отказа в правосудии. |
Owing to both time and resource availability the assessment was undertaken primarily as a desk review, building on evaluations and assessments undertaken recently in preparation for the UNIFEM Multi-year Funding Framework (MYFF) 2004-2007, which included extensive interviews with all parties. |
С учетом имевшихся времени и ресурсов оценка в основном проводилась без выезда на места на основе результатов предварительных и последующих оценок, проведенных недавно в ходе подготовки многолетних рамок финансирования (МРФ) ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы, которая включала обстоятельные интервью со всеми сторонами. |
A review of this nature is not compatible with the right protected under article 14, paragraph 5, of the Covenant, which calls for a full evaluation of the evidence and the court proceedings. |
Пересмотр подобного характера является несовместимым с правом, обеспечиваемым согласно пункту 5 статьи 14 Пакта, в котором предусматривается полная оценка доказательств и процедуры судопроизводства. |
The design review for the mission was conducted in June 2003 and the launch should take place in late 2004. |
Оценка состояния проекта была осуществлена в июне 2003 года, а на конец 2004 года намечен запуск. |
Different components of the Gambia Expanded Programme on Immunization have been assessed over the years, but there has never been a comprehensive review of the EPI as a whole. |
Оценка различных компонентов Расширенной программы иммунизации в Гамбии осуществлялась на протяжении ряда лет, однако всеобъемлющий обзор РПИ в целом никогда не проводился. |
The last in-depth evaluation of this programme was reviewed by CPC in 1983, with a triennial review in 1986 and a follow-up report in 1988. |
Последняя углубленная оценка данной программы рассматривалась КПК в 1983 году, трехгодичный обзор проводился в 1986 году, а последующий доклад был представлен в 1988 году. |
They will focus on the review of management practices and processes, the assessment of internal controls and the identification of cost savings and productivity gains. |
В ходе этих ревизий будет проведен обзор практики и процессов управления, будет сделана оценка механизмов внутреннего контроля и выявлены пути экономии расходов и повышения производительности труда. |
At the policy-making level, the primary task is an unbiased and accurate assessment of the world social situation and review of the implementation of the commitments made at Copenhagen. |
На уровне выработки стратегии основной задачей является объективная и точная оценка мировой социальной ситуации и обзор осуществления принятых в Копенгагене обязательств. |
On the question of evaluation, the secretariat of UNICEF approved recommendation 22 that the following triennial policy review should include an evaluation of the impact of operational activities. |
Что касается оценки, то секретариат ЮНИСЕФ одобряет рекомендацию 23 в отношении того, чтобы в рамках следующего трехгодичного обзора была проведена оценка воздействия оперативной деятельности. |
The Advisory Committee believes that too frequent an evaluation and review of rates for contingent-owned equipment would not be beneficial to both sides since this may result in a constant change in rates, which could possibly cause considerable confusion in accounting and billing procedures. |
Консультативный комитет полагает, что слишком частая оценка и пересмотр ставок возмещения за принадлежащее контингентам имущество не будет выгодным ни для одной из сторон, поскольку это может приводить к постоянным изменениям в ставках, которые, по-видимому, могут вызывать значительную путаницу в процедурах подготовки и выставления счетов. |
By its resolution 1990/9 of 24 May 1990, the Economic and Social Council requested that the second review and appraisal should be based on national reports and available analysis of statistical data in the United Nations system and in other pertinent governmental and non-governmental organizations. |
В своей резолюции 1990/9 от 24 мая 1990 года Экономический и Социальный Совет просил, чтобы второй обзор и оценка основывались на национальных докладах и работах, содержащих анализ статистической информации, которые имеются в системе Организации Объединенных Наций и в других соответствующих правительственных и неправительственных организациях. |
Evaluating the performance of programmes and projects and assessing their contribution to the development goals and objectives of a partner country calls for systematic review of evaluation as it is now understood and conducted. |
Оценка эффективности программ и проектов и анализ их вклада в осуществление целей и задач в области развития какой-либо страны-партнера требует систематического обзора оценки в том виде, в котором в настоящее время она понимается и проводится. |
This holding also applied to appeal and review proceedings in cases involving capital punishment, although an assessment of the particular circumstances of each case would be necessary. |
Это утверждение также применимо к процедурам обжалования и пересмотра в случае дел, связанных с вынесением смертных приговоров, хотя в случае каждого дела требуется оценка конкретных обстоятельств. |
This review will also assess the adequacy of the programme support charge in relation to the costs of administrative services provided by the United Nations to the Convention secretariat. |
В рамках этого обзора будет также произведена оценка целесообразности введения сбора на цели оказания поддержки деятельности по программам применительно к расходам на административные услуги, оказываемые Организацией Объединенных Наций секретариату Конвенции. |
Monitoring and evaluation of the Year could form the basis of a follow-up programme for the decade 2001-2010 for review by the General Assembly in 2001. |
Контроль за осуществлением мероприятий в рамках Года и оценка их результатов могут послужить основой для подготовки программы последующих мероприятий на десятилетний период 2001-2010 годов, которая будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
In this connection, our apprehensions were confirmed by the results of the recent high-level intergovernmental meeting to undertake a mid-term review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. |
В этом плане наша оценка была подтверждена результатами недавней межправительственной встречи на высоком уровне в целях проведения среднесрочного обзора осуществления Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы. |
12 p.m.-1 p.m. Item 5: Interim assessment of the management review of UNICEF |
12 ч. 00 м.- Пункт 5: Промежуточная оценка в рамках обзора |