The first quinquennial review and appraisal was undertaken in 1974; the second, in 1984, the findings of which were the substantive basis for the International Conference on Population, held at Mexico City in 1984; and the third, in 1989. |
Первый раз обзор и оценка за пятилетний период были осуществлены в 1974 году; второй - в 1984 году, при этом содержавшиеся в них выводы послужили надлежащей основой для проведения Международной конференции по народонаселению, состоявшейся в Мехико в 1984 году; и третий - в 1989 году. |
The necessary measurement of housing costs of the base would be undertaken in 1994, at which time the Commission would revert to a review of simulation tests for the separation of housing costs from post adjustment calculations. |
Необходимая оценка расходов на жилье в базовом городе будет проведена в 1994 году, когда Комиссия вернется к рассмотрению результатов проверки варианта исключения компонента расходов на жилье из расчетов коррективов по месту службы на основе иммитационного моделирования. |
A review of HDI activities in the education sector was undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in September 1995 and an evaluation of the primary health-care project was carried out by the World Health Organization in April 1996. |
Обзор мероприятий ИРЛ в секторе образования был проведен в сентябре 1995 года Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а оценка проекта в секторе первичного медико-санитарного обслуживания была осуществлена в апреле 1996 года Всемирной организацией здравоохранения. |
(a) To review and formulate procedures, draft contracts, assess the legal implications of host country arrangements and deal with matters concerning staff, contracting external staff, etc.; |
а) рассмотрение и оформление процедур, составление контрактов, оценка юридических последствий договоренностей со страной пребывания и решение вопросов, касающихся персонала, найма персонала со стороны и т.д.; |
The Committee recalls that it is generally for domestic courts to assess facts and evidence in a particular case and for appellate courts of States parties to review the assessment of such evidence by the lower courts. |
Комитет напоминает о том, что оценка фактов и доказательств по какому-либо конкретному делу является прерогативой национальных судов, а пересмотр оценки таких доказательств судами более низкой инстанции входит в компетенцию апелляционных судов государств-участников. |
The study, a review and assessment of the feasibility of attaining the goals and objectives of the international programme in improving registration coverage and producing timely vital statistics of acceptable quality, was published by the Statistical Division. |
Это обследование, обзор и оценка достижимости целей и задач международной программы совершенствования регистрации естественного движения населения за счет расширения охвата и своевременного построения статистических показателей естественного движения населения приемлемого качества были опубликованы Статистическим отделом. |
"17. Further recognizes that a review and appraisal will be critical for effective follow-up to the World Conference in a modality to be decided by the General Assembly not later than its fifty-ninth session", |
«17. признает далее, что обзор и оценка будут иметь решающее значение для эффективного выполнения решений Всемирной конференции в том режиме, который будет определен Генеральной Ассамблеей не позднее ее пятьдесят девятой сессии;», |
Overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development: draft agreed conclusions adopted by the Commission for Social Development |
Общий обзор и оценка хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: проект согласованных выводов, принятый Комиссией социального развития |
A comparative assessment of rotation policies with other organizations in the United Nations system was undertaken as part of the comprehensive review of rotation and taken into account by the Rotation Working Group when formulating its recommendations. |
В рамках всеобъемлющего обзора системы ротации была проведена сравнительная оценка с политикой ротации в других организациях системы Организации Объединенных Наций, которая была принята во внимание Рабочей группой по вопросам ротации при выработке ею своих рекомендаций. |
Since its release, Nihilumbra has received generally positive reviews, with an aggregate review score of 86 at Metacritic (based on 12 critics), of 85.71% at GameRankings (based on 7 reviews), and 8/10 at ComboCaster. |
На момент выпуска Nihilumbra получила в целом положительные отзывы, общая оценка 86 баллов в Metacritic (на основании 12 обзоров критиков), 85.71% на GameRankings (на основании 7 обзоров), и 8/10 на ComboCaster. |
The CCA for the United Nations system, and the Economic and Sector Work (ESW) for the World Bank, including public expenditure review, educational sectoral analysis, poverty assessment etc., provide the analytical foundations for elaborating the poverty strategy contained in the PRSP. |
ОАС для системы Организации Объединенных Наций и экономическая и секторальная деятельность (ЭСД) для Всемирного банка, включая обзор государственных расходов, секторальный анализ системы образования, оценка масштабов нищеты и т.д., служат аналитической основой для развития стратегии сокращения масштабов нищеты, содержащейся в ДССН. |
It may be noted that the review and assessment of initiatives should include initiatives through North-South, North-North and South-South cooperation and the programmes of the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. |
Следует отметить, что анализ и оценка инициатив должны включать инициативы в рамках процессов сотрудничества Север-Юг, Север-Север и Юг-Юг и программы организаций - членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
To review the humanitarian and human rights situation, in particular with regard to women, children, refugees and internally displaced persons, and to assess the status of rehabilitation and reconstruction efforts. |
Обзор положения в гуманитарной области и области прав человека, особенно в отношении женщин, детей и беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также оценка состояния усилий в области реабилитации и восстановления. |
The monitoring and assessment of progress made was an important element of development cooperation, and in that regard the United Nations could benefit from the experience of the Organisation for Economic Cooperation and Development and its peer review mechanism. |
Контроль и оценка достигнутого прогресса образуют один из важных элементов сотрудничества в целях развития, и в этой связи Организация Объединенных Наций может воспользоваться опытом Организации экономического сотрудничества и развития и ее механизма коллегиальных обзоров. |
The Global Biodiversity Assessment prepared in 1995 provided a detailed review of all aspects of biodiversity but it did not establish an appropriate authorizing environment so its results have not been used by policy makers. |
Глобальная оценка биологического разнообразия, подготовленная в 1995 году, содержит подробный обзор всех аспектов биологического разнообразия, однако в ней не предусматривается создание соответствующих условий, поскольку ее результаты не использовались лицами, занимающимися разработкой политики. |
Such an assessment shall include, but not be limited to, a review of mandates, functions, performance, institutional arrangements and the needs identified in paragraph 1 (a) above; |
Такая оценка будет включать обзор полномочий, функций, эффективности деятельности, организационных договоренностей и потребностей, упомянутых в пункте 1 а) выше, но не должна ограничиваться ими; |
In addition, the evaluation of UN-NADAF which the Assembly has scheduled for 2002 will provide an initial opportunity not only for a comprehensive intergovernmental review of developments in Africa over the past decade but also to adjust policies and practices in the light of the lessons learned. |
Кроме того, оценка НПООНРА, осуществление которой Ассамблея запланировала на 2002 год, обеспечит первоначальную возможность не только для проведения всеобъемлющего межправительственного обзора изменений, произошедших в Африке за последнее десятилетие, но также возможность внести коррективы в осуществляемую политику и практику с учетом извлеченных уроков. |
substance. This review will focus upon the elements referred to in paragraph 1 of Executive Body decision 1998/2 and be evaluated in accordance with its paragraph 2, taking note of paragraph 3. |
В этом обзоре внимание будет концентрироваться на элементах, указанных в пункте 1 решения 1998/2 Исполнительного органа, и в нем будет произведена оценка в соответствии с его пунктом 2 и с учетом пункта 3. |
An end-of-programme evaluation of the UNDAF will be conducted, and annual programme reviews and a mid-term country programme review in 2008 will be used to take corrective action in the direction of the programme. |
По завершении программы будет проведена оценка РПООНПР, а для корректировки направления программной деятельности будут использованы результаты ежегодных обзоров программы и среднесрочного обзора страновой программы, проведение которого намечено на 2008 год. |
That review, conducted within the programme of administrative reform of the Secretary-General, was intended to examine whether the UNEP programme of work was properly conceived, implemented and assessed, and whether the secretariat was operating in an environment that facilitated efficiency and effectiveness. |
Целью этого обзора, проведенного в рамках программы административной реформы Генерального секретаря, было выяснение того, насколько правильно осуществлялись разработка, реализация и оценка программы работы ЮНЕП и насколько условия, в которых действует ее секретариат, способствуют обеспечению эффективности и результативности. |
Prepared the 1999 World Survey on the Role of Women in Development; assessed the implementation of the Beijing Platform for Action, and conducted the review of the system-wide medium-term plan for the advancement of women. |
Подготовлен всемирный обзор 1999 года о роли женщин в процессе развития; проведена оценка хода осуществления Пекинской платформы действий и проведен обзор хода выполнения общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин. |
Subject matter: Evaluation of the evidence and full review of the conviction and sentence by a higher tribunal - undue delay in the proceedings - absence of a verbatim record - presumption of innocence |
Тема сообщения: оценка доказательств и проведение полного пересмотра вышестоящей судебной инстанцией вынесенного приговора и назначенного наказания; необоснованное затягивание процесса; отсутствие стенограммы; презумпция невиновности. |
It is expected that the ongoing UNMIT assessment of PNTL and the Ministry of Interior, and the plans to reconstitute PNTL and strengthen the Ministry of Interior, will feed into the security sector review. |
Следует предполагать, что осуществляемая ИМООНТ оценка деятельности НПТЛ и министерства внутренних дел и планы по воссозданию НПТЛ и укреплению министерства внутренних дел станут частью проведения обзора сектора безопасности. |
Underlines that sovereign risk assessments should be based on strict, objective and transparent parameters, and in this regard recognizes the need to develop rules and standards accepted by the international community at large, as well as to review the role of risk-assessment agencies; |
подчеркивает, что оценка риска неплатежеспособности страны должна быть основана на четких, объективных и транспарентных параметрах, и в этой связи признает необходимость разработки правил и стандартов, признаваемых всем международным сообществом, а также пересмотра роли учреждений, занимающихся оценкой риска; |
The deliberations focused on three main topics: a review of the academic activities conducted during 1997; the University's proposed academic programme and budget for 1998-1999; and an assessment report on the University prepared by the Rector. |
На ней обсуждались, главным образом, три основные темы: обзор академической деятельности, осуществлявшейся на протяжении 1997 года; предлагаемые программа академической деятельности Университета и бюджет на 1998-1999 годы; и оценка доклада о деятельности Университета, подготовленного Ректором. |