The report of the Secretary-General (A/57/156) on the final review and appraisal of UN-NADAF and the independent evaluation on that issue are further testimony to a rather sad and disappointing conclusion. |
Доклад Генерального секретаря (А/57/156), посвященный окончательному обзору и оценке НАДАФ-ООН, а также независимая оценка по этому вопросу являются новым подтверждением уже известного печального и разочаровывающего вывода. |
This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. |
Поэтому данный окончательный обзор и оценка хода осуществления НАДАФ-ООН должны дать нам возможность проанализировать уроки, извлеченные в ходе осуществления этой Программы. |
The Commission on Population and Development established the provisional agenda for its session in 2004, which will be marked by the second quinquennial review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the ICPD. |
Комиссия по народонаселению и развитию разработала предварительную повестку дня своей сессии 2004 года, на которой будет проведен второй пятилетний обзор и оценка осуществления Программы действий МКНР. |
On the basis of guidance provided by General Assembly resolution 52/81, the Secretary-General would anticipate that the fourth review and appraisal will evaluate the extent to which structures are in place to implement the World Programme in the context of development. |
Исходя из руководящих указаний, приведенных в резолюции 52/81 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь надеется, что четвертый обзор и оценка позволит выяснить, в какой степени созданы механизмы, необходимые для осуществления Всемирной программы в контексте развития. |
As the feasibility of this approach is assessed, it will be necessary to review the existing policies on dissemination, including those that govern free distribution versus sales and the licensing of published materials. |
После того как будет проведена оценка целесообразности применения этого подхода потребуется проанализировать существующие стратегии в области распространения информации, включая стратегии, регулирующие бесплатное и платное распространение изданий и лицензирование публикуемых материалов. |
The review assessed whether the services provided by United Nations information centres adequately implement the Department's legislative mandates in the most cost-effective manner, taking into consideration evolving global and regional information needs. |
В ходе обзора проводилась оценка с целью установить, обеспечивают ли предоставляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций услуги надлежащее выполнение поставленных перед Департаментом задач с максимальной финансовой эффективностью, с учетом возникающих глобальных и региональных потребностей в информации. |
A review and assessment of the replies of resident coordinators to the questionnaire indicates that in over two thirds of the reports received, the simplification and harmonization of monitoring and reporting requirements was deemed essential. |
Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными. |
An initial assessment of the nature of the continental shelf of a coastal State is often made in the form of a desktop study, which is a review and compilation of all existing data and information. |
Первоначальная оценка характера континентального шельфа прибрежного государства зачастую проводится в форме аналитического исследования, предполагающего обзор и компиляцию всех существующих данных и информации. |
Its current functions include strategic planning; health policy advice; review; specification and assessment of services; regulation and protection; and monitoring the performance of the funder. |
К его текущим функциям относятся стратегическое планирование, разработка программных рекомендаций в области здравоохранения, обзор, спецификация и оценка услуг, регулирование и защита, а также контроль за деятельностью финансирующего органа. |
Now, once central review bodies are satisfied that candidates have been properly evaluated and appropriate procedures have been followed, heads of department and office can select their own staff. |
Теперь, после того, как центральные наблюдательные органы убедятся в том, что оценка кандидатов была проведена должным образом и соответствующие процедуры были соблюдены, главы департаментов и подразделений могут выбирать своих сотрудников. |
This has so far included a review of legislation concerning the rights of families and an assessment of strategies and mechanisms related to family affairs. |
На данный момент в круг подготовительных мероприятий включен обзор законодательства, касающегося прав семьи, и оценка стратегий и механизмов, связанных с проблемами семьи. |
Evaluation of UNHCR's policy on refugees in urban areas: a case study review of Cairo, Egypt, |
Оценка проводимой УВКБ политики в отношении беженцев в городских районах: обзор осуществления конкретного проекта в Каире, Египет |
Approaches and methodologies for implementation, including gender mainstreaming, as suggested in the outcome document, will be assessed during the mid-term review process in 2003 and 2005. |
Оценка предложенных в итоговом документе подходов и методологий осуществления, в частности в области актуализации гендерной проблематики, будет проведена в рамках среднесрочного обзора в 2003 и 2005 годах. |
An assessment of this publication was included in a 1997 internal review which analysed the social flagship reports in terms of their objectives, target audiences, value added and areas of overlap and inconsistency. |
Оценка этой публикации была включена во внутренний обзор 1997 года, в котором анализировались основные доклады по социальным вопросам с учетом их задач, целевых аудиторий, значения и областей дублирования и непоследовательности. |
Burkina Faso reported that the effectiveness of domestic systems for review of public procurement decisions) had resulted in judicial decisions to reassign contracts where it was found that evaluation of the bid had not been objective. |
Буркина-Фасо сообщила о том, что эффективность внутренних систем контроля над решениями о публичных закупках статьи 9) имела своим результатом принятие судебных решений о передаче контрактов другим участникам торгов в случае, если было установлено, что оценка тендерной заявки не была объективной. |
Vice Admiral Church's comprehensive review of DoD Detention Operations and Interrogation Techniques was completed on March 10, 2005 and is described in Part One, Section III.B.. of this Annex. |
Проведенная вице-адмиралом Черчем всесторонняя оценка операций МО по обеспечению содержания под стражей и методов допроса была завершена 10 марта 2005 года, и ее описание содержится в разделе III.B. части 1 настоящего приложения. |
Consequently, an internal review of the Division's workload has been undertaken in which it was determined that a total of 193 work-months were required to support 14 missions, the support account and UNLB, as well as a potential peacekeeping mission in the Sudan. |
С учетом вышеизложенного была проведена внутренняя оценка рабочей нагрузки Отдела, в ходе которой было установлено, что потребности, связанные с обслуживанием 14 миссий, вспомогательного счета и БСООН, а также возможной миротворческой миссии в Судане, составляют в общей сложности 193 человеко-месяца. |
Periodic review of the treatment of children placed for the purposes of care |
Периодическая оценка условий, связанных с попечением о ребенке |
The meeting assessed further progress in the incorporation of techno-economic data into the RAINS model for integrated assessment modelling and the preparation for the review of technical annexes to the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. |
На совещании была произведена оценка дальнейшего прогресса в интеграции технико-экономических данных в модель RAINS для разработки моделей комплексной оценки и подготовки для обзора технических приложений к Протоколу о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
The 2000 review considered, in addition to selection, also the background, linguistic development, on-the-job training and evaluation of the students. |
В рамках проведенного в 2000 году обзора помимо вопроса об отборе учащихся рассматривались также такие аспекты, как подготовка, развитие языковых навыков, обучение по месту работы и оценка учащихся. |
(a) Positive evaluation through a peer review process and other independent assessments of quality and coverage of course material produced; |
а) позитивная оценка, осуществляемая в рамках проводимого в кругу коллег обсуждения и других независимых исследований, качества и степени охвата подготовленных курсовых материалов; |
Effective and impartial management evaluation of every contested administrative decision would provide a final opportunity for the administration to correct its mistakes or reverse faulty decisions prior to judicial review. |
Эффективная и непредвзятая управленческая оценка каждого оспариваемого решения администрации будет для администрации последней возможностью исправить свои ошибки или отменить неверные решения до их передачи в органы правосудия. |
(e) An assessment of the quality and timeliness of reports submitted to intergovernmental policy-making and review bodies to facilitate deliberations on Africa. |
«ё) оценка качества и своевременности докладов, представляемых межправительственными директивными и обзорными органами в целях содействия обсуждению проблем Африки; |
The review will assess the policies and practices of the organizations of the United Nations system governing the use of corporate consultancies, with a view to making recommendations to improve efficiency, accountability and transparency in this area. |
В рамках обзора будет проведена оценка процедур и практики организаций системы Организации Объединенных Наций, регулирующих задействование консультационных фирм, в целях подготовки рекомендаций для повышения эффективности, подотчетности и транспарентности в этой области. |
p) To evaluate or request a peer review of its own performance on a regular basis. |
р) оценка или обращение к соответствующим органам с просьбой об оценке его собственной работы на регулярной основе. |