It is generally for the courts of States parties and not for the Committee to review the evidence against an accused. |
Как правило, оценка доказательств, предъявленных против обвиняемого, должна производиться судами государств-участников, а не Комитетом. |
The Meeting of the Parties is expected to review recent EIA developments and links with other conventions. |
С момента подписания Конвенции оценка воздействия на окружающую среду продолжала развиваться. |
Personnel in the field had indicated that they had received strong support from the advisers, and the review should help in fine-tuning some aspects of that very positive cooperation effort. |
Следует отметить, что сотрудники на местах чувствуют широкую поддержку со стороны консультантов, и проводимая оценка позволит усовершенствовать некоторые аспекты этого столь позитивного сотрудничества. |
Mr. ABDENUR (Observer for Brazil) said that for some months Brazil had been conducting a review of its relationship with UNIDO. |
Г-н АБДЕНУР (наблюдатель от Бразилии) говорит, что в течение нескольких месяцев в Брази-лии ведется оценка ее взаимоотношений с ЮНИДО. |
A peer review of the Russian Federation's competition law and policy took place at the Fourth Global Competition Forum. |
Экспертная оценка законодательства и политики в области конкуренции Российской Федерации была проведена в ходе четвертого Глобального форума по вопросам конкуренции. |
To review the existing and proposed applications of small satellites, examine their operational aspects and assess the benefits for developing countries |
Обзор существующих и предлагаемых видов применения малоразмерных спутников, анализ операционных аспектов и оценка выгод для развивающихся стран |
The present review assesses and summarizes the available heavy metal data from needle, leaf and soil analyses, and from atmospheric deposition, as related to the risk assessment. |
В рамках настоящего обзора в увязке с оценкой риска осуществляются оценка и обобщение имеющихся данных о тяжелых металлах, полученных в результате анализа игл, листьев и почвы и на основе информации об атмосферном осаждении. |
At the end of the third year of the four-year period, a review of the implementation of the MTSP will assess progress made towards the organizational priorities. |
В конце третьего года четырехлетнего периода в рамках обзора хода осуществления СССП будет проводиться оценка прогресса на приоритетных направлениях деятельности Фонда. |
It could, she continued, take various forms, such as an end of programme cycle review like those presented to the Board last June on China and Myanmar. |
Эта оценка, сказала она далее, может принимать различные формы, в частности форму обзора, проводимого по завершении программного цикла, подобного тому, материалы по итогам которого были представлены Совету в июне прошлого года по Китаю и Мьянме. |
Coordination, review, appraisal and reporting |
Координация, обзор, оценка и отчетность |
The five-year review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development showed that important achievements had been made in improving reproductive health. |
Обзор и оценка осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию за пятилетний период показали, что в деле улучшения репродуктивного здоровья были достигнуты значительные успехи. |
Final review and appraisal of the New Agenda by the General Assembly |
Окончательный обзор и оценка Новой программы Генеральной Ассамблеей |
It was stressed that regular programme review and evaluation, and the timely dissemination of the evaluation results to member States, were critical to maintain ECE's effectiveness. |
Было подчеркнуто, что для поддержания эффективности ЕЭК исключительно важны регулярное рассмотрение и оценка программ, а также своевременное распространение результатов оценки среди государств-членов. |
The review provides an assessment of progress made in the implementation of the main functions set out in the original mandate of the Office. |
В обзоре дается оценка прогресса, достигнутого в осуществлении основных функций, изложенных в первоначальном мандате ЮНОВА. |
Such a reappraisal would enable a review of the 1987 action programme taking into account the changes in international relations since its adoption. |
Такая повторная оценка позволит пересмотреть принятую в 1987 году программу действий с учетом изменений, происшедших в международных отношениях со времени ее принятия. |
In particular, the thematic review should assess efforts undertaken by the international community to enhance its capacity to use climate-related data and information to increase resilience to related extreme events. |
В частности, в рамках этого тематического обзора должна быть дана оценка усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях наращивания своего потенциала в области использования климатологических данных и информации для противостояния соответствующим экстремальным явлениям. |
The review and appraisal of the past five years shows an ambivalent picture of social development with regard to the targets set in Copenhagen in 1995. |
Обзор и оценка деятельности за последние пять лет показывают двойственную картину социального развития, в том что касается целей, поставленных в Копенгагене в 1995 году. |
The Bureau would oversee this transition, which would subsequently be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. |
Процесс передачи будет контролироваться Бюро, и впоследствии в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ будет проведена оценка хода передачи этих функций. |
Similar to the review and verification process of the technical and management evaluation, those cost findings were reviewed and verified by the MONUC team. |
Как и оценка технических и управленческих аспектов, выводы в отношении предложений цены были проанализированы и проверены группой МООНДРК по той же процедуре. |
The general assessment of health during the period in review was higher for men, although the difference with women has narrowed in recent years. |
Общая оценка здоровья за рассматриваемый период была выше у мужчин, хотя разница по сравнению с женщинами в последние годы сократилась. |
A conceptual framework for the evaluation was worked out, but the actual review has not taken place, in large part due to the reluctance of industry. |
Были выработаны концептуальные рамки оценки, однако сама оценка проведена не была - в значительной степени из-за нежелания промышленности. |
The assessment should include a review of positions and functions as well as expenditure and income requirements with the view to modernizing management and administration processes. |
Оценка должна включать анализ должностей и функций, а также потребностей в расходах и доходах с целью модернизации управленческих и административных процессов. |
The Madrid Plan of Action contains a provision that review and appraisal should be considered an essential part of the implementation process. |
Согласно одному из положений Мадридского плана действий обзор и оценка должны рассматриваться в качестве одной из важнейших частей имплементационного процесса. |
An important part of the linkage programme is the periodic assessment and review of the SME by the TNC and benchmarking to remain on track. |
Важным элементом этой программы развития связей является периодическая оценка и обзор деятельности МСП транснациональными корпорациями и установление четких ориентиров для обеспечения успеха. |
To accomplish this, there will be a regular, systematic evaluation and review of information materials and activities in view of the specific objectives for which they were designed. |
С этой целью будут проводиться регулярная и систематическая оценка и анализ информационных материалов и мероприятий с учетом конкретных целей их разработки. |