This refers to the need for monitoring, review and evaluation data and reports to be archived in such a way that they are easily accessible by different categories of users and stakeholders. |
Имеется в виду необходимость в том, чтобы мониторинг, обзор и оценка данных и отчеты проводились таким образом, чтобы они были доступны для различных категорий пользователей и заинтересованных сторон. |
That review would reassess the requirements of UNTAET in view of possible future reductions in the size of the military component of UNTAET, if the security situation in UNTAET were to improve. |
В этом обзоре будет представлена новая оценка потребностей ВАООНВТ в свете возможных будущих сокращений военного компонента ВАООНВТ в случае улучшения положения ВАООНВТ в области безопасности. |
One view was that it could be distinguished from the review of the validity of the arbitration agreement where the evaluation was "at arm's length" and that in the case of the interim measure the respondent should be given the opportunity to present its case. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что такую оценку можно было бы отличать от обзора действительности арбитражного соглашения, при котором оценка является "отстраненной", и что в случае принятия обеспечительной меры ответчику необходимо предоставить возможность изложить свои аргументы. |
The review and appraisal of the implementation of the Copenhagen commitments since 1995 have shown that some progress has been achieved; however, it has been uneven, and further initiatives are required. |
Обзор и оценка хода осуществления обязательств, принятых в Копенгагене в 1995 году, показывают, что был достигнут определенный прогресс; в то же время этот прогресс носит неровный характер, и требуются новые инициативы. |
As we approach the end of this round of the review of what has been done since Rio, our own evaluation is that there have been fewer successes than failures. |
В момент, когда мы приближаемся к окончанию этого раунда обзора того, что было сделано после Рио-де-Жанейро, наша собственная оценка состоит в том, что успехов было меньше, чем поражений. |
The five-year review of the implementation of the outcome of the International Conference on Population and Development had indicated that population issues were closely related to socio-economic issues as a whole, and that a comprehensive approach was called for. |
Пятилетний обзор и оценка осуществления программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию дают основание утверждать, что вопросы народонаселения и социально-экономические проблемы тесно связаны между собой и поэтому должны решаться в комплексе. |
It covered economic assessment of mineral potential, identification of prominent targets for development and trade, and review of mineral development policies in ECO countries. |
В задачу миссии входили экономическая оценка запасов полезных ископаемых, определение важнейших задач в области развития и торговли и обзор политики в области развития добывающего сектора в странах ОЭС. |
The planned assessment of the compacts at the end of 1998, the review of the implementation plan and the Strategic Plan should allow UNDP to evaluate the objectives of the change process. |
Запланированная оценка соглашений по состоянию на конец 1998 года и обзор плана осуществления и стратеги-ческого плана позволят ПРООН дать оценку целям в рамках процесса преобразований. |
A review and assessment of UNMOVIC training activities was conducted late in 2003, to identify lessons learned to aid future training. |
В конце 2003 года в целях анализа накопленного опыта и его использования в будущей деятельности по подготовке экспертов были проведены обзор и оценка деятельности ЮНМОВИК по обучению экспертов. |
The manner in which UNCTAD had responded to the mandate in paragraph 164 of the Bangkok Plan of Action on the internal coordination of technical cooperation activities, by conducting an internal review by a team of staff members within the secretariat, was commended. |
Была дана высокая оценка тому, как ЮНКТАД прореагировала на поставленную в пункте 164 vi) Бангкокского плана действий задачу по международной координации деятельности в области технического сотрудничества, поручив группе сотрудников провести в секретариате внутренний обзор. |
b) Updating review of the health risks of particulate matter with emphasis on the contribution from the long-range transport of air pollution. |
а) Предварительная оценка рисков для здоровья, вызываемых озоном, особенно при переносе загрязнителей воздуха на большие расстояния; |
Effective follow-up, implementation, monitoring and review of implementation of the BPoA required the partnership of all key stakeholders, including the private sector and civil society at the global, regional and national levels. |
Последующая деятельность, контроль и оценка хода осуществления Брюссельской программы действий потребуют сотрудничества всех заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество, на мировом, региональном и национальном уровнях. |
The model review showed that the model was fit for policy purposes with regard to some compounds, but with regard to others, such as particulate matter, further work was needed. |
Оценка модели показала, что модель пригодна для целей разработки политики в отношении некоторых соединений, однако по к другим соединениям, таким, как твердые частицы, необходима дополнительная работа. |
However, given the critical nature of the responsibilities entrusted to the Office, and that since its inception no independent evaluation has been carried out, it may be timely for the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of its operations. |
Однако с учетом того, что обязанности, возложенные на Управление, по своему характеру являются чрезвычайно важными, и поскольку с момента его создания независимая оценка не проводилась, возможно, настало время для того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о проведении всеобъемлющего обзора его деятельности. |
The purpose of the review was to assess the adequacy of the model from scientific and economic points of view, provide guidance for possible improvement of RAINS, and ensure transparency, scientific credibility and fitness for purpose. |
Целью анализа является оценка адекватности моделей с научной и экономической точек зрения, разработка рекомендаций относительно возможного усовершенствования RAINS и обеспечение транспарентности, научной обоснованности и соответствия поставленной цели. |
In view of the particular complexity of the early childhood priority, an in-depth assessment will be undertaken as part of the mid-term review of the MTSP. |
В силу особой сложности приоритетной проблемы обеспечения развития детей в раннем возрасте в рамках среднесрочного обзора хода осуществления среднесрочного стратегического плана будет проведена углубленная оценка. |
The review's assessment of the proposal will provide critical scientific evaluation of the technical content of the proposal against each of the requirements outlined in Executive Body decision 1998/2, and advise on the degree to which the information provided supports the proposal. |
Даваемая в обзоре оценка предложения будет служить важнейшим научным измерением технического содержания предложения по каждому из требований, изложенных в решении 1998/2 Исполнительного органа, и содержать рекомендации относительно того, насколько представленная информация обосновывает данное предложение. |
Practical tools such as health impact assessments focused on human rights requirements are being developed to review and assess the potential impact of States' foreign policies on the right to health of populations in other countries. |
В настоящее время для анализа и оценки потенциальных последствий внешней политики государств для реализации права на здоровье населения в других странах разрабатываются практические инструменты, такие как оценка воздействия на здоровье, с упором на требования соблюдения прав человека. |
The eighteenth session of the Commission on Sustainable Development (see para. 190) will undertake a review and assessment of progress made in incorporating sustainable development decisions on a number of issues, including transport. |
На восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (см. пункт 190 выше) будут проведены обзор и оценка прогресса, достигнутого в деле принятия ориентированных на устойчивое развитие решений по ряду вопросов, включая транспорт. |
One of the tasks of the programme criticality review team was to assess the exposure of staff to various security threats and to introduce related mitigating measures without compromising critical programme delivery. |
Одной из задач группы по проведению обзора степени важности программ была оценка подверженности сотрудников различным угрозам, связанным с безопасностью, и принятие соответствующих мер по улучшению положения без ущерба для осуществления важнейших программ. |
Performance management in governance, including in relation to implementing the internationally agreed development goals and commitments in regard to education, the theme of the 2011 annual ministerial review of the Economic and Social Council. |
Оценка результативности государственного управления, в том числе применительно к теме для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров 2011 года, касающейся согласованных на международном уровне целей в области развития и обязательств в отношении образования. |
It assesses the performance of the resident coordinator system against the benchmarks formulated during the 2007 triennial comprehensive policy review and in the follow-up resolutions adopted by the Economic and Social Council (resolutions 2008/2, 2009/1 and 2010/22). |
В нем дается оценка функционирования системы координаторов-резидентов исходя из целевых показателей, установленных в 2007 году в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики и в последующих резолюциях, принятых Экономическим и Социальным Советом (резолюции 2008/2, 2009/1 и 2010/22). |
The review and assessment should draw upon related ongoing processes under and outside the Convention and its Kyoto Protocol, as appropriate, and should enrich discussions within the AWG-LCA. |
Обзор и оценка должны опираться, когда это целесообразно, на смежные текущие процессы, проводимые в рамках Конвенции и Киотского протокола к ней, а также за их пределами, и обогащать обсуждения, проводимые в рамках СРГ-ДМС. |
That assessment will be based on a review of the progress made towards the benchmarks developed for the Mission drawdown, and in close consultation with the Government of Liberia and international partners. |
Эта оценка будет основываться на анализе прогресса, достигнутого в приближении к контрольным показателям сокращения численности Миссии, и она будет делаться в тесной консультации с правительством Либерии и международными партнерами. |
Second, the review will evaluate whether the actions taken as a result of the synergies decisions have effectively reduced the administrative burden on the Convention secretariats, parties and other stakeholders, and have genuinely contributed to maximizing the efficient use of resources at all levels. |
Во-вторых, в рамках обзора будет проведена оценка того, привели ли меры, принятые в результате решений о синергических связей, к эффективному уменьшению административной нагрузки секретариатов конвенций, Сторон и других заинтересованных субъектов и действительно ли они способствовали обеспечению максимально эффективного использования ресурсов на всех уровнях. |