That assessment will include a thorough review of the progress made towards the benchmarks developed for the security transition and will be conducted in close consultation with the Government of Liberia and all relevant stakeholders. |
Эта оценка будет включать тщательный обзор прогресса, достигнутого в направлении контрольных показателей, разработанных для этапа перехода в сфере безопасности, и она будет проведена в тесном сотрудничестве с правительством Либерии и всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Evaluation can be carried out as part of the process of developing the annual report, but also through a "peer review" by other competition agencies and through ex post assessments. |
Оценка может быть частью процесса подготовки ежегодного доклада, но может также проводиться в форме "экспертного обзора" другими органами по вопросам конкуренции либо в форме ретроспективного анализа. |
The Chair proposed that the members worked in three thematic groups (national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, and mitigation assessment) to review the training materials, in accordance with the prioritized training areas. |
Председатель предложила, чтобы члены работали в рамках трех тематических групп (национальные кадастры ПГ, оценка уязвимости и адаптации и оценка предотвращения изменения климата) в рамках обзора учебных материалов в соответствии с приоритетными направлениями подготовки кадров. |
To assess progress made towards implementing the plan, including review of achievements and identification of challenges and areas for improvement; |
а) оценка прогресса, достигнутого в процессе осуществления плана, включая обзор достижений и выявление проблем и областей, в которых ситуацию необходимо улучшить; |
Therefore, these next steps, as well as the progress report of the Secretary-General and the review and assessment of implementation of the Political Declaration in 2014, will allow us to measure real-time progress in addressing these serious threats to health and development. |
Поэтому такие последующие шаги и периодический доклад Генерального секретаря, а также обзор и оценка осуществления Политической декларации в 2014 году позволят нам измерить в режиме реального времени прогресс в деле борьбы с этими серьезными угрозами здоровью и развитию. |
The purpose of the visit was to review the requirements of UNIPSIL for its human rights work and to enhance coordination, taking into account the integrated nature of the presence and mandate of the United Nations in Sierra Leone. |
Целью этого визита была оценка потребностей ОПООНМСЛ, связанных с его деятельностью в области прав человека и укреплением координации, с учетом комплексного характера присутствия Организации Объединенных Наций и его мандата в Сьерра-Леоне. |
We welcome the universal periodic review of Italy that took place in the Human Rights Council in February and June 2010, which gave an assessment of our domestic progress in the field of human rights. |
Мы приветствуем проведенный Советом по правам человека в феврале и июне 2010 года универсальный периодический обзор Италии, в котором была дана оценка нашему прогрессу в области прав человека на внутригосударственном уровне. |
It is based on a thorough review of relevant documents (such as UNCTAD documents, programmes' reports, publications, etc.) as well as on the information and comments provided during the meetings in Geneva and in Lusaka. |
Оценка основывается на тщательном изучении соответствующих документов (таких, как документы, отчеты по программам, публикации ЮНКТАД и т.д.), а также на информации и замечаниях, представленных в ходе встреч в Женеве и Лусаке. |
(c) Substantive assessment - The agencies agreed to liaise extensively with one another through the course of the review process sharing information and comparing analytical approach to evidence; |
с) Оценка существа - Комиссии договорились поддерживать обширные контакты друг с другом на протяжении всего процесса проверки, делясь информацией и сравнивая аналитические подходы к доказательствам; |
The first review and appraisal of MIPAA was undertaken in 2007, five years after the Second World Assembly on Ageing in Madrid and the UNECE Ministerial Conference on Ageing in Berlin. |
Первый обзор и оценка ММПДПС были предприняты в 2007 году, пять лет спустя после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде и Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения в Берлине. |
Whereas monitoring, reporting and review are usually undertaken by those implementing the project, policy or programme, evaluation are usually undertaken by independent experts taking into account the results of the monitoring. |
Поскольку ответственность за мониторинг, отчетность и обзор или пересмотр обычно лежит на тех, кто осуществляет проект, политику или программу, оценка обычно проводится независимыми экспертами, которые принимают во внимание результаты мониторинга. |
Evaluations should determine the relevance and fulfilment of objectives, effectiveness and the impact of work; they should also be used as a learning tool, encouraging review and revision of projects in order to ensure maximum output. |
Оценка служит для определения актуальности поставленных задач и степени их выполнения, эффективности и результативности проделанной работы, а также для извлечения уроков на будущее и способствует критическому анализу и пересмотру проектов для обеспечения оптимальных результатов. |
The country assessment should contain a review of the training needed in each country to provide it with the capability to begin the implementation of the Global Strategy and sustain the system over time. |
Страновая оценка должна предусматривать обзор подготовки, необходимой в каждой стране, с тем чтобы предоставить ей возможность начать осуществление Глобальной стратегии и сохранять функциональность системы в будущем. |
It is thus of utmost importance that the Commission on Sustainable Development review session evaluate how these and other forces have blocked progress in the past and how we might overcome them in the future. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы на обзорной сессии Комиссии по устойчивому развитию была проведена оценка того, каким образом эти и другие факторы препятствовали прогрессу в прошлом и каким образом мы можем преодолеть их в будущем. |
(e) A review of UNICEF corporate partnerships and an evaluation of UNICEF engagement in Global Programme Partnerships contributed to policy development in this area; |
Обзор корпоративных партнерств ЮНИСЕФ и оценка участия ЮНИСЕФ в Глобальной программе партнерства способствовали дальнейшей разработке политики в этих областях. |
It would have exceeded the scope of the present review to evaluate the work of WHO at the national level in cooperation with ministries of health of affected countries and their country plans. |
Оценка же работы ВОЗ на национальном уровне в рамках взаимодействия с министерствами здравоохранения соответствующих стран и планов, составляемых на страновом уровне, выходит за рамки настоящего обзора. |
They also mentioned the importance of the fifty-first session of the Commission on Social Development in February 2013, at which the second global review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, will be conducted. |
Они также отметили важность пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития, которая состоится в феврале 2013 года и в ходе которой будут проведены второй глобальный обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
The Special Rapporteur anticipates that this exercise will contribute to the next universal periodic review cycle and the ongoing efforts of the Human Rights Council and the special procedures to improve procedures for following up on recommendations of human rights mechanisms. |
Специальный докладчик полагает, что эта оценка явится вкладом в проведение следующего цикла универсального периодического обзора и работу, проводимую Советом по правам человека и специальными процедурами с целью совершенствования процедур последующих мер в связи с рекомендациями правозащитных механизмов. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions expressed concern that: the proposed management evaluation has similarities with the administrative review process with respect to the purpose of the evaluation [and] what is expected to be accomplished... |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выразил озабоченность по поводу того, что предлагаемая управленческая оценка обладает рядом сходных черт с процессом административного обзора с точки зрения целей оценки ожидаемых достижений... |
The focus of the OIOS evaluation was on the Secretariat, and its review did not include an assessment of KS with external partners, nor did it examine the capacity-building needs of Member States in KM. |
Оценка УСВН была сфокусирована на Секретариате, и в его обзоре не было проведено анализа ОЗ с внешними партнерами, равно как и не были изучены потребности государств-членов в укреплении потенциала в области УЗ. |
A comprehensive review and evaluation of these projects will be prepared for consideration by the thirteenth session of the Authority, in 2007, at which time a work programme for the period 2008-2010 will be proposed. |
Всеобъемлющий обзор и оценка этих проектов будут подготовлены для рассмотрения на тринадцатой сессии Органа в 2007 году и тогда же будет предложена программа работы на период 2008 - 2010 годов. |
Although the PoA provides clear arrangements for the review and monitoring of progress in its implementation, results-oriented evaluation and assessment of progress at the national level remains a challenge. |
Хотя в ПД предусмотрены четкие механизмы обзора и мониторинга прогресса в деле ее осуществления, оценка, ориентированная на конкретные результаты, и анализ прогресса на национальном уровне остаются серьезной проблемой. |
By clarifying individual goals at the beginning of the period, keeping performance on track through ongoing dialogue and a midpoint review and evaluating performance at the end of the cycle, accountability and individual responsibility are promoted. |
Уточнение индивидуальных целей в начале периода, наблюдение за работой с помощью ведения текущего диалога и проведения оценки в середине периода и оценка работы в конце цикла содействуют повышению подотчетности и индивидуальной ответственности. |
The first review and appraisal of the Madrid Plan of Action pointed to major developments and significant trends in the area of ageing since the convening of the Second World Assembly on Ageing in 2002. |
Первый обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий указали на существенные события и важные тенденции в области старения со времени проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году. |
The first review and appraisal of the Madrid Plan of Action identified mainstreaming as a particularly challenging task for Member States, yet few policy approaches come close to being as powerful for building and sustaining capacity. |
Первый обзор и оценка осуществления Мадридского плана указали на всесторонний учет как на одну из особо сложных задач для государств-членов, но, тем не менее, мало какие политические подходы приближаются к нему как к мощному инструменту для наращивания и поддержания потенциала. |