Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Resolve - Урегулировать"

Примеры: Resolve - Урегулировать
In article 4 of the same Agreement, the two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations. В статье 4 того же соглашения обе стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров.
In the meantime, the mission tried to resolve the issues through direct negotiations with the contractor. Тем временем миссия пыталась урегулировать проблемы через прямые переговоры с подрядчиком.
Since the ensuing negotiations failed to resolve differences, the contractor instituted arbitration proceedings against the United Nations. Поскольку в результате последующих переговоров разногласия урегулировать не удалось, подрядчик возбудил арбитражное разбирательство против Организации Объединенных Наций.
First, there is an obligation to resolve the dispute peacefully. Во-первых, есть обязанность урегулировать конфликты мирными средствами.
We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. Мы настоятельно призываем стороны в деле Локерби воспользоваться существующей сейчас возможностью и урегулировать этот печальный и давний вопрос.
It has become an acute situation, which our regional leaders are urgently and jointly trying to resolve peacefully. Ситуация обостряется, и лидеры нашего региона стараются оперативно и посредством совместных усилий урегулировать ее мирными средствами.
We appeal to India and Pakistan to resolve the dispute over the issue of Kashmir through peaceful means. Мы призываем Индию и Пакистан урегулировать их разногласия по вопросу о Кашмире мирными средствами.
The host Government, therefore, continued to work with the concerned parties to attempt to resolve the matter. Поэтому правительство страны пребывания продолжало работать с заинтересованными сторонами в попытке урегулировать этот вопрос.
In this regard, we must quickly resolve the financial crisis in which the Organization finds itself. В этой связи мы должны неотложным образом урегулировать проблему финансового кризиса, в котором оказалась сама Организация.
We urge all Afghan parties to resolve their differences through early peaceful dialogue and negotiations. Мы призываем все афганские стороны как можно скорее урегулировать свои противоречия на основе мирного диалога и переговоров.
States admittedly possessed the right to resolve their own domestic affairs and to decide how to handle criminal matters in the aftermath of conflicts. Государство бесспорно обладает правом урегулировать свои внутренние дела и определять порядок разрешения уголовных дел в постконфликтный период.
Today, the Security Council is attentive to the economic and social aspects of the conflicts it seeks to resolve. Сегодня Совет Безопасности изучает экономические и социальные аспекты конфликтов, которые он стремится урегулировать.
However, all parties have expressed their desire to resolve their differences peacefully by negotiation. Однако все стороны выразили желание урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем на основе переговоров.
The Parties agree to resolve their mutual claims on grounds of succession to the former Yugoslavia by agreement. Стороны договариваются урегулировать свои взаимные претензии в связи с правопреемством в отношении бывшей Югославии путем соглашения.
It had been the intention of my Government to resolve the issue in the first place at the bilateral level. Мое правительство намеревалось урегулировать этот вопрос прежде всего на двустороннем уровне.
This involves getting all parties to the complaint to come to a confidential agreement or settlement that will resolve the complaint. При этом требуется добиться, чтобы стороны достигли конфиденциальной договоренности или нашли решение, позволяющее урегулировать жалобу.
The Financial Regulations and Rules gave authority to the Secretariat to resolve disputes regarding the implementation of existing contracts. В соответствии с финансовыми положениями и правилами Секретариату разрешается урегулировать споры, касающиеся осуществления действующих контрактов.
The Secretary-General appeals to Member States to resolve the financial crisis speedily and with good will. Генеральный секретарь призывает государства-члены урегулировать финансовый кризис оперативно и в духе доброй воли.
It was essential to resolve those economic, social and ecological questions which had assumed paramount importance. Необходимо урегулировать экономические, социальные и экологические вопросы, которые приобрели первостепенное значение.
My delegation is totally convinced that economic blockades and other coercive measures will not resolve disputes between States. Наша делегация полностью убеждена в том, что экономические блокады и прочие меры принуждения не смогут урегулировать разногласия между государствами.
But we think that since refuelling has just begun, there still remain possibilities to resolve the problem. Тем не менее мы считаем, что, поскольку процесс перегрузки только начался, все еще есть возможность урегулировать эту проблему.
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт.
A first step would be to resolve any remaining problems with regard to citizenship. В первую очередь необходимо урегулировать все проблемы гражданства, которые еще могут возникать.
They strongly urged the rebel leaders to resolve their differences and to sign the Agreement as soon as possible. Они настоятельно призвали лидеров мятежников урегулировать свои разногласия и как можно скорее подписать соглашение.
All these measures have demonstrated the earnest desire of the Indonesian Government to resolve the situation there. Все эти меры продемонстрировали искреннее желание индонезийского правительства урегулировать там ситуацию.