Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Resolve - Урегулировать"

Примеры: Resolve - Урегулировать
We call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. Мы призываем обе страны урегулировать все спорные вопросы мирными средствами.
The remaining four cases were proving difficult to resolve as ownership of the premises concerned was unclear. Остальные четыре случая урегулировать сложно в силу невозможности установить, кому принадлежат помещения.
In preparation for disengagement and redeployment, the CFC shall endeavour to make decisions and resolve disputes by consensus. При подготовке к разъединению и передислокации КПО стремится принимать решения и урегулировать споры на основе консенсуса.
The programme attempts to enhance water security by strengthening the capacity of stakeholders in the management of transboundary water resources to anticipate, prevent and resolve water conflicts. Упомянутая программа направлена на повышение надежности водообеспечения посредством укрепления потенциала заинтересованных сторон в деле управления трансграничными водными ресурсами, с тем чтобы они могли прогнозировать, предотвращать и урегулировать конфликты, возникающие из-за водных ресурсов.
Uganda would like to make a strong case to this Assembly that Africa should be given the chance to resolve its conflicts. Уганда хотела бы обратиться к Ассамблее с настоятельным призывом дать Африке шанс урегулировать свои конфликты.
The absence of peaceful means to resolve conflicts has led to genocide, war crimes and other pernicious misdeeds of concern to the international community. Неспособность урегулировать конфликты мирными средствами приводит к геноциду, военным преступлениям и другим отвратительным правонарушениям, вызывающим озабоченность у международного сообщества.
The Commission risks exceeding its mandate if it attempts to resolve every aspect of the question. Комиссия рискует выйти за рамки своих полномочий, если она попытается урегулировать этот вопрос во всех его деталях.
Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок.
Competing applicants would be provided with an opportunity to resolve conflicts by negotiations. Конкурирующим заявителям будет предоставлена возможность урегулировать конфликты с помощью переговоров.
The parties must also resolve their continuing differences over the census results. Стороны также должны урегулировать свои сохраняющиеся разногласия в отношении результатов переписи населения.
Members welcomed the progress and called on the Working Group to resolve the remaining outstanding issues as soon as possible. Члены Совета приветствовали прогресс и призвали Рабочую группу как можно скорее урегулировать остающиеся нерешенные вопросы.
We are ready to resolve the disputes through mutual understanding. Мы готовы урегулировать разногласия и достичь взаимопонимания.
It will outline the complaint against the publication and seek to resolve the matter by a process of conciliation. Он будет формировать основные моменты жалобы на публикацию и стремиться урегулировать вопрос путем примирения.
Several inputs and suggestions were made on how to resolve this matter. Было внесено несколько вкладов и соображений на тот счет, как урегулировать этот вопрос.
I believe that this eloquent gesture has international precedents and will allow us to resolve this situation and to channel this dispute institutionally. Я считаю, что этот красноречивый жест уже имеет прецеденты в международной практике и позволит нам урегулировать эту ситуацию, перенеся данный спор в институциональную плоскость.
We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. Мы должны урегулировать этот спор в рамках справедливости и законности.
And where conflict does break out, we must be ready to help resolve it. А в случае возникновения конфликта, мы должны быть готовы помочь урегулировать его.
The Ministry of Land and Land Development has decided to resolve the land disputes in these areas by implementing a special programme of work. Министерством по земельным вопросам и землеустройству принято решение урегулировать земельные споры в этих районах на путях выполнения специальной программы работы.
Singapore urged the international community to strive to resolve all outstanding issues at the earliest opportunity. Сингапур настоятельно призывает международное сообщество постараться урегулировать все остающиеся вопросы в ближайшее по возможности время.
However, it was doubtful whether that would be enough to resolve such a pressing problem. Вместе с тем вряд ли это будет достаточным для того, чтобы урегулировать эту столь неотложную проблему.
His delegation joined the Secretary-General's call for the international community to resolve long-running conflicts and increase its efforts to address the needs of displaced populations. Его делегация присоединяется к обращенному Генеральным секретарем к международному сообществу призыву урегулировать затянувшиеся конфликты и активизировать усилия по удовлетворению нужд перемещенного населения.
Rejecting efforts to exaggerate the situation or incite hatred, the Government had called on all concerned to resolve the issue peacefully. Отвергая попытки раздувания ситуации или разжигая ненависть, правительство призвало все заинтересованные стороны урегулировать этот вопрос мирным путем.
There was an urgent need to resolve conflicts over land ownership and use and to protect human rights. Необходимо в срочном порядке урегулировать конфликты, касающиеся недвижимости и использования земель, и обеспечить уважение прав человека.
The inability of the United Nations to resolve long-standing conflicts had affected the way people viewed the Organization. Неспособность Организации Объединенных Наций урегулировать давние конфликты оказывает влияние на характер представлений людей об Организации.
Ukraine stood ready to step up its cooperation with the international community in that area in order to resolve the problem completely. И Украина готова крепить сотрудничество с международным сообществом в данной сфере, с тем чтобы полностью урегулировать эту проблему.