Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Resolve - Урегулировать"

Примеры: Resolve - Урегулировать
The Government of Sierra Leone advised the assessment mission that it intends to resolve this issue through diplomatic channels. Правительство Сьерра-Леоне сообщило миссии по оценке о том, что оно намерено урегулировать этот вопрос через дипломатические каналы.
Unable to resolve the matter amicably, the lessor brought the matter to arbitration. Поскольку по взаимному согласию не удалось урегулировать этот вопрос, арендодатель обратился к арбитражной процедуре.
Irrespective of a prognosticated Armenian withdrawal, the Parties to the conflict would still have to resolve outstanding issues of State responsibility. Независимо от прогнозируемого ухода Армении, стороны конфликта по-прежнему должны будут урегулировать оставшиеся вопросы государственной ответственности.
The establishment of this post would resolve accountability issues and eliminate inconsistencies in the supervision of senior staff. Учреждение этой должности позволит урегулировать вопросы подотчетности и устранить упущения в деле управления работой старшего руководящего звена.
In paragraph 75, the Board recommended that UNFPA resolve the long-outstanding transactions in the clearing account in the general ledger. В пункте 75 Комиссия рекомендует урегулировать давно просроченные операции по расчетному счету общей бухгалтерской книги.
This decision will resolve one of Asia's long running statelessness situations. Это позволит урегулировать одну из наиболее застарелых ситуаций безгражданства в Азии.
The representative of the EC announced the intention of his organization to resolve the issues mentioned by OICA when the gtr was adopted. Представитель ЕС сообщил о намерении своей организации урегулировать вопросы, упомянутые МОПАМ, когда будут приняты эти гтп.
The global food crisis is not beyond the capacity of the community of nations to resolve. Международное сообщество в состоянии урегулировать глобальный продовольственный кризис.
The Chairperson will present a proposal from the Bureau on how to resolve the outstanding issues. Председатель представит предложение Президиума относительно того, каким образом следует урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы.
We urge the Assembly to resolve the matter. Мы призываем Ассамблею урегулировать этот вопрос.
The African Union has the political will to resolve conflicts on the continent. Африканский союз имеет желание и политическую волю урегулировать конфликты на континенте.
All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. В связи с этим все страны должны работать сообща для того, чтобы урегулировать подобные кризисы и создать механизмы для предупреждения их повторного появления.
At the first stage, the United Nations attempts to resolve disputes through negotiation. На начальном этапе Организация Объединенных Наций пытается урегулировать споры путем переговоров.
Mechanisms should be developed for parties to resolve disputes, including access to independent systems of arbitration and conflict resolution. Следует создавать механизмы, позволяющие сторонам урегулировать споры, включая доступ к независимым системам арбитража и урегулирования конфликтов.
We also must resolve disputes and wars in this current century by diplomatic and peaceful means. Мы должны также разрешать споры и урегулировать конфликты в этом столетии с помощью дипломатических и мирных средств.
I urge that body to resolve the matter expeditiously. Я настоятельно призываю этот орган срочно урегулировать этот вопрос.
Senior SLM-Minawi commanders as well as the King of Gereida intervened to resolve the issue. Чтобы урегулировать это дело, пришлось вмешаться старшим командирам из ОДС-Минави, а также королю Герейды.
The council can resolve the case without reference to the court. Совет может урегулировать дело без передачи в суд.
Parties to the conflict cooperate and are willing to resolve their disputes peacefully. Стороны в конфликте сотрудничают друг с другом и готовы урегулировать свои споры мирным путем.
It was also important to resolve the conflict of interest with the United Nations Development Programme (UNDP) that had sometimes arisen. Важно также урегулировать конфликт интересов с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), который иногда возникает.
The donors and UNDP would like to know how the Transitional Federal Government plans to resolve this issue and ensure accountability. Доноры и ПРООН хотели бы знать, как переходное федеральное правительство планирует урегулировать этот вопрос и обеспечить ответственность».
It shall seek to resolve the matter by mediation. Он стремится урегулировать данный вопрос путем посредничества.
It is regrettable that in the end it proved impossible to resolve the remaining differences and adopt an outcome document by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что в конечном итоге оказалось невозможным урегулировать остающиеся разногласия и принять консенсусом итоговый документ.
It was for all stakeholders to work to resolve the conflict in Darfur. Для того чтобы урегулировать конфликт в Дарфуре, нужны усилия всех заинтересованных сторон.
That biased and unjust attitude of the IAEA only complicated the process of attempting to resolve the nuclear issue. Такое предвзятое и несправедливое отношение МАГАТЭ только помешало попыткам урегулировать ядерную проблему.