Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Resolve - Урегулировать"

Примеры: Resolve - Урегулировать
The Unit receives about 30 requests from foreign domestic workers each month to help them resolve their disputes with their employers. Ежемесячно в эту Группу поступает около 30 заявок от иностранной домашней прислуги с просьбой помочь урегулировать трудовые конфликты с работодателями.
We believe that the Convention holds opportunities for such mine-affected countries to alleviate and resolve their mine problems. Как мы полагаем, Конвенция сулит таким странам, пораженным минами, шансы на то, чтобы смягчить и урегулировать их минные проблемы.
ECOWAS had been able to resolve complex humanitarian issues in the region through the active cooperation and assistance of the United Nations. ЭКОВАС смогло урегулировать сложные гуманитарные проблемы в регионе на основе активного сотрудничества и помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
We will follow all efforts to resolve the complex problem of migration. Мы сделаем все необходимое для того, чтобы урегулировать эту сложную проблему миграции.
More expressed recognition of that primacy within the operative segment of the preliminary draft protocol would be necessary to adequately resolve any potential conflicts. С тем чтобы должным образом урегулировать проблему любых потенциальных коллизий, требуется более четкая ссылка на признание этого верховенства в тексте основных положений предварительного проекта.
There is also an urgent need to resolve the Transdniestrian conflict. Также необходимо безотлагательно урегулировать приднестровский конфликт.
Malaysia urges States that apply or implement such unilateral measures against Cuba to immediately cease their practices and to resolve their disputes amicably through dialogue and negotiation. Малайзия настоятельно призывает государства, которые применяют или осуществляют на практике такие направленные против Кубы односторонние меры, безотлагательно прекратить такие действия и урегулировать свои споры дружественным образом на основе диалога и переговоров.
While mature conflicts failed to resolve, new and renewed conflict situations emerged during the reporting period. Если старые конфликты так и не удалось урегулировать, то в отчетный период были зафиксированы еще и новые и возобновившиеся конфликтные ситуации.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. Часто такие конфликтные ситуации являются непростыми и требуют немедленного личного вмешательства, с тем чтобы урегулировать их до момента последующей эскалации.
Having a strong dispute resolution mechanism, as part of the structure that will monitor implementation and prevent or resolve crises, is critical to outcome. Создание эффективного механизма урегулирования споров - в рамках структуры, которая будет следить за ходом осуществления и будет предотвращать или урегулировать кризисы, - имеет огромное значение для окончательного результата.
Due to the design of the concession agreement, it was not possible to resolve these issues between the contracting parties. Из-за самой схемы концессионного соглашения оказалось невозможным урегулировать эти вопросы между договаривающимися сторонами.
Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами.
The Azerbaijani authorities were trying to resolve that issue. Азербайджанские власти пытаются урегулировать этот вопрос.
Within the context of the Qatari mediation, Eritrea has taken positive and constructive steps to resolve its problems with Djibouti. В контексте посреднической деятельности Катара Эритрея предприняла позитивные и конструктивные шаги, с тем чтобы урегулировать свои проблемы с Джибути.
In order to resolve the issue, the Federation will need to enact relevant regulations. Чтобы урегулировать эту проблему, Федерации нужно будет ввести соответствующие правила.
It called on the parties to implement the Kadugli Agreements and to resolve the question of the status of Abyei. Он призвал стороны выполнить Кадуглийские соглашения и урегулировать вопрос о статусе Абьеи.
The Secretary-General took note of Argentina's concerns and expressed satisfaction at its commitment to resolve the dispute in a peaceful manner. Генеральный секретарь принял к сведению озабоченность Аргентины и выразил удовлетворение в связи с ее готовностью урегулировать спор мирными средствами.
With their cooperation, the Special Committee should be able to resolve the situation in the Non-Self-Governing Territories and Puerto Rico in the coming decade. В сотрудничестве с ними Специальный комитет должен суметь урегулировать в предстоящее десятилетие положение в несамоуправляющихся территориях и Пуэрто-Рико.
JC recommended that the Sudan attempt to resolve problems with the "rebels" in an amicable way. КЮ рекомендовала Судану попытаться урегулировать конфликт с "повстанцами" на дружественной основе.
The Secretary-General called on the political parties to continue to engage in dialogue and resolve their differences. Генеральный секретарь призвал политические партии продолжать диалог и урегулировать их разногласия.
It was thus essential to resolve the conflict and for the international community to act proactively to consolidate the stabilizing role of Morocco. В этой связи важно урегулировать этот конфликт; при этом международное сообщество должно предпринять активные действия, с тем чтобы упрочить стабилизирующую роль Марокко.
The Somaliland and Puntland authorities must resolve their territorial disputes over the Sool, Sanag and Cayn regions by peaceful means. Власти Сомалиленда и Пунтленда должны урегулировать свои территориальные споры в отношении регионов Сул, Санааг и Кайн мирными средствами.
Mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. Усилия по посредничеству должно быть основаны на преобладающем стремлении к тому, чтобы помочь участникам конфликта урегулировать их разногласия.
At this stage, some legal arrangements remain to be completed, in order to resolve outstanding issues. На данный момент для решения оставшихся проблем предстоит урегулировать некоторые юридические процедурные вопросы.