Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Resolve - Урегулировать"

Примеры: Resolve - Урегулировать
The two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations, so that it remains for them to carry out that commitment. Обе стороны согласились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров, поэтому им остается только выполнить уже взятые обязательства.
Ultimately, it is the people of Somalia who can resolve their difference through a spirit of give and take. Но в конечном итоге только сам народ Сомали может урегулировать свои разногласия в духе компромисса.
Paraguay reiterates its hope that the parties may resolve their differences peacefully, within the framework of the rules of international law. Парагвай вновь выражает надежду на то, что стороны смогут урегулировать свои разногласия мирным путем и в соответствии с нормами международного права.
In the case of overdue accounts, customers are being contacted in an effort to resolve outstanding problems or to request payment. В случае задержки с оплатой счетов Департамент связывается с клиентами, чтобы попытаться урегулировать нерешенные проблемы или потребовать оплату.
He appealed to the Transitional Federal Government leaders to maintain the unity of the transitional federal institutions and to resolve their differences with the Speaker. Он призвал лидеров Переходного федерального правительства сохранять единство переходных федеральных органов и урегулировать их разногласия со спикером.
Also desirable was a mediation mechanism to facilitate mutually advantageous settlements for parties able to resolve their differences directly. Желательно также иметь механизм посредничества, который оказывал бы содействие в нахождении взаимоприемлемых решений сторонам, способным урегулировать свои разногласия непосредственно.
The continued failure to resolve the conflict in Western Sahara threatened to undermine the security and economic development of the region as a whole. Упорное нежелание урегулировать конфликт в Западной Сахаре угрожает нанести ущерб безопасности и экономическому развитию региона в целом.
Disagreement regarding content will be up to the political institutions to address and hopefully resolve. Рассматривать разногласия относительно их содержания - это дело политических институтов, которым, мы надеемся, удастся их урегулировать.
I should like to appeal to the Security Council to resolve the difficulties encountered with regard to the appointment of additional oil overseers. Я хотел бы призвать Совет Безопасности урегулировать разногласия, возникшие в отношении назначения дополнительных контролеров-нефтяников.
They urged both countries to resume bilateral dialogue in the spirit of the Lahore Declaration and to resolve their differences through peaceful means. Они настоятельно призвали обе страны возобновить двусторонний диалог в духе Лахорской декларации и урегулировать разногласия между собой мирным путем.
Their commitment is helping to save lives in Darfur and demonstrates Africa's will to manage and resolve its own conflicts. Их целью является спасение жизней людей в Дарфуре, и в этом проявляется воля Африки к тому, чтобы урегулировать и разрешать свои конфликты собственными силами.
Those differences could be reconciled through a clearer definition of priorities and a common resolve to strengthen activities for both peace and development. Эти разногласия можно урегулировать на основе более четкого определения первоочередных задач и достижения общего решения относительно активизации мероприятий как в области поддержания мира, так и в области развития.
Bahrain has concentrated efforts towards improving the environment for foreign business and has a credible legal system that allows foreign firms to resolve disputes satisfactorily. Бахрейн сосредоточил усилия на создании благоприятных условий для иностранных компаний и располагает удовлетворительно функционирующей правовой системой, которая позволяет иностранным фирмам урегулировать свои споры.
The State party states that it is committed to resolve and settle Maori grievances in an honourable and equitable manner. Государство-участник заявляет, что оно преисполнено решимости решать и урегулировать проблемы маори достойным и справедливым образом.
While talks to resolve the dispute had not been resumed, both parties had indicated their willingness to settle their differences through negotiations. Хотя переговоры с целью урегулирования спора не возобновились, обе стороны заявили о своей готовности урегулировать свой спор путем переговоров.
It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. Она полна решимости урегулировать все свои внутренние проблемы мирными политическими средствами в соответствии с международными стандартами.
It realizes full well that war cannot resolve the dispute. Оно полностью отдает себе отчет в том, что военными средствами спор урегулировать невозможно.
The team will also hold discussions with Sudanese officials in an effort to resolve the issue of UNAMID troop composition. Эта группа проведет также переговоры с суданскими должностными лицами в попытке урегулировать вопрос о составе войск ЮНАМИД.
The Council further urged the parties to resolve their differences through dialogue and strict respect for the constitutional framework. Совет далее настоятельно призвал стороны урегулировать свои разногласия на основе диалога и строгого уважения конституционных принципов.
The Commission would initially attempt to resolve complaints by a conciliatory procedure. Прежде всего Комиссия будет стремиться урегулировать споры путем примирения.
This text does not attempt to resolve the differences that we know exist among delegations in this room. Этот текст не претендует на то, чтобы урегулировать разногласия, которые, как мы знаем, существуют между делегациями, находящимися в этом зале.
Nevertheless, West Africa had been able to resolve or contain conflicts at the regional level in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau. Вместе с тем, страны Западной Африки показали, что они способны урегулировать или локализовать конфликты на уровне региона в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
To resolve conflicts and seek solutions to refugee problems, the international community should mobilize global solidarity. Чтобы урегулировать конфликты и решить проблему беженцев, международное сообщество должно обеспечить солидарность всех стран мира.
Those words were said by the same Minister who is fuelling the crisis we are trying to resolve today. Эти слова были произнесены тем же самым министром, разжигающим кризис, который мы сегодня пытаемся урегулировать.
He agreed that a brief suspension would resolve the situation. Он согласен, что короткий перерыв позволил бы урегулировать ситуацию.