| Invariably, those users would receive the reply, "take the disk out, insert it right-side up, and reboot". | Все без исключения они получали ответ: «выньте диск, переверните его правильной стороной вверх и перезагрузите машину». | 
| But this time, the predator sneaks in a reply that cleverly mimics exactly what the other female just said. | Но на этот раз хищник вклинивается в ответ, ловко имитируя всё только что сказанное другой самкой. | 
| Around 0500, the Border Police gave him the incorrect reply that the Border Policemen were already on their way. | Около 5 час. 00 мин. он получил от пограничной полиции не соответствовавший действительности ответ о том, что полицейские уже в пути. | 
| This reply is typical of someone who is launching an absolutely baseless and groundless accusation. | Это типичный ответ того, у кого нет ни малейших доказательств или фактов. | 
| The other is de Crillon's reply, indicating that he personally is happy to accept Murray's criticism. | Другое письмо содержит ответ де Крильона, где говорится, что лично он с удовлетворением принимает критику Мюррея. | 
| We reply within 24 hours, and in urgent cases you can even ask for sooner action from our part. | Вы получите ответ в течение 24 часов, но если Вы укажете о срочности, мы постараемся ответить Вам быстрее. | 
| He also retransmitted the cases sent by the Special Rapporteur in 1996 to which no reply had been received. | Он также вновь направил информацию о случаях, препровожденных в 1996 году, ответ на которую получен не был. | 
| The reply given concerning the fate of young girls and women given up to certain religious cults, the devadasi, was unsatisfactory. | Ответ на вопрос об участии девочек и девушек, посвященных в некоторые религиозные культы ("девадаси"), нельзя назвать удовлетворительным. | 
| Dominican Republic 3 Views finding violations, 1 follow-up reply, no replies in 2 cases. | Республика последующей деятельности, и в двух случаях ответ не получен. | 
| In addition, he again transmitted a number of cases sent in 1996 on which no reply had yet been received. | Кроме того, он вновь препроводил ему информацию о ряде случаев, направлявшуюся в 1996 году, ответ на которую до сих пор не получен. | 
| Another matter that had received a partial reply was the client-lawyer relationship, specifically in the case of Mr. Ahmed Zaoui. | Другой вопрос, на который ответ был дан лишь частично, касается взаимоотношения адвоката и подзащитного, в частности в деле г-на Ахмеда Заоуи. | 
| But compelling reasons, which I cannot go into, make a definite reply extremely desirable. | Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно. | 
| Counsel claims that the State party failed to implement the Committee's Views and to provide a follow-up reply. | Адвокат утверждает, что государство-участник не выполнило рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, и не представило ответ о принятых по ним последующих мерах. | 
| The Government provided a reply concerning 42 alleged cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which were transmitted in 1995 (19 January 1996). | Правительство представило ответ относительно 42 предположительных случаев внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней, которые были препровождены в 1995 году (19 января 1996 года). | 
| The State party's follow-up reply in the latter two cases has been received but is incomplete in respect of Giry. | От государства-участника был получен ответ о последующей деятельности по двум последним делам, однако по делу Хири в нем дана неполная информация. | 
| The Permanent Mission of Nigeria in Geneva informed him that a reply would be forthcoming as soon as the Government's decision was received. | Постоянное представительство Нигерии в Женеве сочло своим долгом проинформировать Специального докладчика о том, что ответ будет сообщен ему, как только из Лагоса будет получено соответствующее решение. | 
| The claims that Ethiopia has designs on the Eritrean port of Assab is such an unadulterated fabrication that we will not dignify it by any reply. | Заявления о том, что Эфиопия вынашивает планы в отношении эритрейского порта Асэб, являются такой необоснованной фальшивкой, что мы считаем ниже своего достоинства давать на них какой-либо ответ. | 
| Article 19 qualifies article 18 by providing rules for when a purported acceptance so modifies an offer that the reply is a counter-offer. | 19 содержатся оговорки в отношении статьи 18 и устанавливаются нормы, касающиеся случаев, когда предполагаемый акцепт настолько меняет оферту, что ответ является встречной офертой. | 
| The Government's reply confirms the absence of any other material evidence in the case which could substantiate the charges against Mr. Hajib. | Ответ правительства подтверждает отсутствие любых иных вещественных доказательств в материалах дела, которые могли бы позволить установить деяния, в совершении которых был обвинен г-н Хаджиб. | 
| The Monitoring Group received a reply from Global Aviation, dated 12 October 2006, which included a copy of two different airway bills. | Группа контроля получила в ответ от компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп» письмо от 12 октября 2006 года, к которому были приложены копии двух авианакладных. | 
| On August 3, a Russian State Duma deputy Yevgeny Royzman received a reply from the Office of the Prosecutor General of Russia to his inquiry, dated July 7. | З августа депутат Госдумы Евгений Ройзман получил на свой запрос ответ из Генпрокуратуры, датированный 27 июля. | 
| I do not reply in full detail because the Commission's understanding of the facts is set out in the Statement which it is issuing today, of which I attach a copy. | Мой ответ не носит полностью исчерпывающего характера, поскольку позиция Комиссии изложена в выпускаемом ею сегодня Заявлении, копия которого содержится в приложении. | 
| The reply of the seller at the higher price was a counter-offer under article 19(1) CISG because it materially altered the terms of the buyer's order. | Ответ продавца, в котором фигурировала более высокая цена, представлял собой встречную оферту согласно пункту 1 статьи 19 КМКПТ, поскольку он материально изменял условия заказа покупателя. | 
| If this is not possible, the reply shall be given in the Uzbek language. | При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения он дается на государственном языке Республики Узбекистан. | 
| He befriended fellow cartoonist Lynda Barry after discovering that she had written a fan letter to Joseph Heller, one of Groening's favorite authors, and had received a reply. | Там он подружился с Линдой Барри (англ.)русск., ставшей позже иллюстратором, когда узнал, что она отправила письмо писателю Джозефу Хеллеру, одному из любимых авторов Грейнинга, и получила от него ответ. |