Invariably, those users would receive the reply, "take the disk out, insert it right-side up, and reboot". |
Все без исключения они получали ответ: «выньте диск, переверните его правильной стороной вверх и перезагрузите машину». |
But this time, the predator sneaks in a reply that cleverly mimics exactly what the other female just said. |
Но на этот раз хищник вклинивается в ответ, ловко имитируя всё только что сказанное другой самкой. |
Around 0500, the Border Police gave him the incorrect reply that the Border Policemen were already on their way. |
Около 5 час. 00 мин. он получил от пограничной полиции не соответствовавший действительности ответ о том, что полицейские уже в пути. |
This reply is typical of someone who is launching an absolutely baseless and groundless accusation. |
Это типичный ответ того, у кого нет ни малейших доказательств или фактов. |
The other is de Crillon's reply, indicating that he personally is happy to accept Murray's criticism. |
Другое письмо содержит ответ де Крильона, где говорится, что лично он с удовлетворением принимает критику Мюррея. |
We reply within 24 hours, and in urgent cases you can even ask for sooner action from our part. |
Вы получите ответ в течение 24 часов, но если Вы укажете о срочности, мы постараемся ответить Вам быстрее. |
He also retransmitted the cases sent by the Special Rapporteur in 1996 to which no reply had been received. |
Он также вновь направил информацию о случаях, препровожденных в 1996 году, ответ на которую получен не был. |
The reply given concerning the fate of young girls and women given up to certain religious cults, the devadasi, was unsatisfactory. |
Ответ на вопрос об участии девочек и девушек, посвященных в некоторые религиозные культы ("девадаси"), нельзя назвать удовлетворительным. |
Dominican Republic 3 Views finding violations, 1 follow-up reply, no replies in 2 cases. |
Республика последующей деятельности, и в двух случаях ответ не получен. |
In addition, he again transmitted a number of cases sent in 1996 on which no reply had yet been received. |
Кроме того, он вновь препроводил ему информацию о ряде случаев, направлявшуюся в 1996 году, ответ на которую до сих пор не получен. |
Another matter that had received a partial reply was the client-lawyer relationship, specifically in the case of Mr. Ahmed Zaoui. |
Другой вопрос, на который ответ был дан лишь частично, касается взаимоотношения адвоката и подзащитного, в частности в деле г-на Ахмеда Заоуи. |
But compelling reasons, which I cannot go into, make a definite reply extremely desirable. |
Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно. |
Counsel claims that the State party failed to implement the Committee's Views and to provide a follow-up reply. |
Адвокат утверждает, что государство-участник не выполнило рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, и не представило ответ о принятых по ним последующих мерах. |
The Government provided a reply concerning 42 alleged cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which were transmitted in 1995 (19 January 1996). |
Правительство представило ответ относительно 42 предположительных случаев внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней, которые были препровождены в 1995 году (19 января 1996 года). |
The State party's follow-up reply in the latter two cases has been received but is incomplete in respect of Giry. |
От государства-участника был получен ответ о последующей деятельности по двум последним делам, однако по делу Хири в нем дана неполная информация. |
The Permanent Mission of Nigeria in Geneva informed him that a reply would be forthcoming as soon as the Government's decision was received. |
Постоянное представительство Нигерии в Женеве сочло своим долгом проинформировать Специального докладчика о том, что ответ будет сообщен ему, как только из Лагоса будет получено соответствующее решение. |
The claims that Ethiopia has designs on the Eritrean port of Assab is such an unadulterated fabrication that we will not dignify it by any reply. |
Заявления о том, что Эфиопия вынашивает планы в отношении эритрейского порта Асэб, являются такой необоснованной фальшивкой, что мы считаем ниже своего достоинства давать на них какой-либо ответ. |
Article 19 qualifies article 18 by providing rules for when a purported acceptance so modifies an offer that the reply is a counter-offer. |
19 содержатся оговорки в отношении статьи 18 и устанавливаются нормы, касающиеся случаев, когда предполагаемый акцепт настолько меняет оферту, что ответ является встречной офертой. |
The Government's reply confirms the absence of any other material evidence in the case which could substantiate the charges against Mr. Hajib. |
Ответ правительства подтверждает отсутствие любых иных вещественных доказательств в материалах дела, которые могли бы позволить установить деяния, в совершении которых был обвинен г-н Хаджиб. |
The Monitoring Group received a reply from Global Aviation, dated 12 October 2006, which included a copy of two different airway bills. |
Группа контроля получила в ответ от компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп» письмо от 12 октября 2006 года, к которому были приложены копии двух авианакладных. |
On August 3, a Russian State Duma deputy Yevgeny Royzman received a reply from the Office of the Prosecutor General of Russia to his inquiry, dated July 7. |
З августа депутат Госдумы Евгений Ройзман получил на свой запрос ответ из Генпрокуратуры, датированный 27 июля. |
I do not reply in full detail because the Commission's understanding of the facts is set out in the Statement which it is issuing today, of which I attach a copy. |
Мой ответ не носит полностью исчерпывающего характера, поскольку позиция Комиссии изложена в выпускаемом ею сегодня Заявлении, копия которого содержится в приложении. |
The reply of the seller at the higher price was a counter-offer under article 19(1) CISG because it materially altered the terms of the buyer's order. |
Ответ продавца, в котором фигурировала более высокая цена, представлял собой встречную оферту согласно пункту 1 статьи 19 КМКПТ, поскольку он материально изменял условия заказа покупателя. |
If this is not possible, the reply shall be given in the Uzbek language. |
При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения он дается на государственном языке Республики Узбекистан. |
He befriended fellow cartoonist Lynda Barry after discovering that she had written a fan letter to Joseph Heller, one of Groening's favorite authors, and had received a reply. |
Там он подружился с Линдой Барри (англ.)русск., ставшей позже иллюстратором, когда узнал, что она отправила письмо писателю Джозефу Хеллеру, одному из любимых авторов Грейнинга, и получила от него ответ. |