Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Reply - Ответ"

Примеры: Reply - Ответ
He believed that a strongly worded letter from the Committee to the Secretary-General on the issue of summary records would receive a favourable reply, given the absolute necessity of such records for the purposes of the Committee's report. Он полагает, что решительно сформулированное письмо Комитета Генеральному секретарю по вопросу о кратких отчетах встретит благожелательный ответ, учитывая абсолютную необходимость подобных отчетов для целей подготовки доклада Комитета.
Mr. BRUNI CELLI said that, if the Committee's concerns about a particular report were sent to the State party in question some months ahead, the reply would be a kind of annex to the report and would not form part of the dialogue. Г-н Бруни Челли говорит, что если озабоченность Комитета по поводу конкретного доклада будет сообщена указанному государству-участнику за несколько месяцев, то ответ будет представлять собой своеобразное приложение к докладу и не будет составлять часть диалога.
As to the Czech Republic, a partial reply had been received in August 2008 and the recommendation would be for a further reminder to be sent if no information had been received by the ninety-seventh session. Что касается Чешской Республики, то частичный ответ был получен в августе 2008 года, и рекомендация заключается в том, что необходимо отправить дополнительное напоминание в том случае, если никакой информации не будет получено к девяносто седьмой сессии.
Uzbekistan thanked Cuba for the detailed reply provided on the recommendations, for its active participation in the universal periodic review, and commended it for the measures taken in the field of human rights. Узбекистан поблагодарил Кубу за подробный ответ на рекомендации, за активное участие в процессе универсального периодического обзора и высоко оценил меры, принятые ею в области прав человека.
On the issue of whether or not a successor State should be presumed to maintain reservations made by the predecessor State, the reply of the Universal Postal Union to the Special Rapporteur's questionnaire is worth mentioning. В вопросе о том, следует или не следует допускать, чтобы государство-преемник брало на себя оговорки государства-предшественника, уместно привести ответ Всемирного почтового союза на вопросник, составленный Специальным докладчиком.
Of particular concern is the reply of one State that "the implementation of the right to education is a matter of policy of rights, which largely depends on the resources of the State". Особую обеспокоенность вызывает ответ одного из государств, в котором указано, что "соблюдение права на образование является вопросом политики осуществления прав, решение которого во многом зависит от имеющихся у государства ресурсов".
In regard to the statement made by United States President George W. Bush on 25 September 2007 in the general debate of the sixty-second session of the General Assembly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to make a written reply. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики намерена дать письменный ответ на заявление Президента Соединенных Штатов Джорджа У. Буша, сделанное 25 сентября 2007 года в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The State party affirms that its Ministry of Foreign Affairs did not receive two Notes Verbales from OHCHR (22 October 2003 and 22 November 2005), and thus was unaware of the registration of the case and had no possibility to submit a reply. Государство-участник утверждает, что его Министерство иностранных дел не получало двух вербальных нот от УВКПЧ (от 22 октября 2003 года и 22 ноября 2005 года) и поэтому не знало о регистрации данного дела и не имело возможности представить ответ.
Whereas the former situation delays substantive dialogue on the implementation of recommendations, in the latter situation the focus of dialogue tends to become more focused on the question of when the reply might be received rather than measures of implementation. Если в первом случае это задерживает проведение диалога по вопросам существа, связанным с осуществлением рекомендаций, то во втором случае основное внимание в рамках диалога, как правило, уделяется не мерам осуществления, а тому, когда может быть получен ответ.
This one time, Hogan, she got me really worked up, so I emailed Cassidy, she wrote me back, and instead of hitting reply... I forwarded the message to Hogan by mistake. И вот однажды Хоган совершенно вывела меня из себя, и я написала письмо Кассиди, та прислала мне ответ, а я, вместо того, чтобы нажать кнопку "ответить", по ошибке переслала это письмо самой Хоган.
By note verbale of 3 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views and noted that the Committee had deemed the reply provided at the time by the State party to be insufficient. В вербальной ноте от З января 2012 года государство-участник отметило, что Генеральная прокуратура изучила соображения Комитета и что ответ государства-участника был признан Комитетом недостаточно полным.
The Committee also considered a reply by the Government of Armenia to the submission, dated 2 August 2011, information provided at the Committee's twenty-third session and responses provided by the Governments of both Parties to the Committee's questions on 20 February 2012. Комитет также рассмотрел ответ правительства Армении на это представление, датированный 2 августа 2011 года, информацию, представленную на двадцать третьей сессии Комитета, и ответы на вопросы Комитета, представленные правительствами обеих Сторон 20 февраля 2012 года.
Paynter reports Julien's reply: "Dag said 'Go back'; he said it several times." Пейнтер передает нам ответ Джулиена: «Даг сказал: "Возвращайтесь"; он несколько раз это сказал».
The State party's representative assured the Committee that a reply would be provided, and also emphasised the State party's willingness to continue with the dialogue aimed at obtaining a satisfactory solution of the case. Представитель государства-участника заверил Комитет в том, что соответствующий ответ будет представлен, и также подчеркнул готовность государства-участника продолжать диалог, направленный на нахождение удовлетворительного решения данного дела.
The Committee considered a reply from the Government of Ukraine, received on 11 June 2013 in response to its letter (of 25 March 2013), and the additional information provided by Ukraine on 26 August 2013. Комитет рассмотрел полученный 11 июня 2013 года ответ правительства Украины на его письмо (от 25 марта 2013 года) и дополнительную информацию, представленную Украиной 26 августа 2013 года.
The source draws attention to a contradiction between the Government's reply and the records of the criminal file, notably the decision of the criminal division dated 28 October 2011 and the appeal decision of 9 March 2012. Источник отмечает, что этот ответ противоречит содержащимся в уголовном деле документам, в частности решению палаты по уголовным делам от 28 октября 2011 года и постановлению апелляционного суда от 9 марта 2012 года.
The Government's reply confirms the lack of any material evidence, the fact that no lawyer was able to visit him while he was in custody and that no witness was called before the court, in particular the eyewitnesses who had given a description of the suspect. Ответ правительства подтверждает отсутствие каких бы то ни было объективных доказательств, а также тот факт, что во время предварительного заключения у него не было возможности видеться с адвокатом и что в суд не был вызван ни один из свидетелей, включая очевидцев, которые дали описание подозреваемого.
The communication shall inform the Government that the Working Group is authorized to render an Opinion determining whether the reported deprivation of liberty was arbitrary or not, if a reply is not received by the Government within the time limit granted by the Working Group to the Government. В сообщении правительство информируется о том, что Рабочая группа уполномочена выносить мнение с определением того, является ли доведенный до ее сведения факт лишения свободы произвольным задержанием в том случае, если ответ правительства не поступает в течение срока, установленного Рабочей группой для правительства.
Concerned over the statement of the organization that it had authority to display the device, he would prefer to have an explicit reply from the United Nations Security Services in Geneva on whether or not permission had been given to the organization. Выразив беспокойство в связи с заявлением организации о том, что ей было разрешено продемонстрировать данное устройство, он заявил, что он хотел бы получить четкий ответ от Службы безопасности Организации Объединенных Наций в Женеве по поводу того, было ли дано этой организации соответствующее разрешение.
In a subsequent telephone call to the Legal Adviser on 24 November 2005, the Commissioner reiterated the need for a prompt response, no later than 25 November 2005. On 25 November 2005, the Commissioner received a positive reply. В последующем телефонном разговоре с юрисконсультом 24 ноября 2005 года глава Комиссии вновь указал на необходимость представления ответа как можно скорее и не позже 25 ноября 2005 года. 25 ноября 2005 года глава Комиссии получил положительный ответ.
The secretariat informed the Committee that it had written to Italy on 5 February 2005, asking it to provide the above-mentioned information by 31 March. It had received a reply from Italy on 7 April 2005, which had been circulated to the Committee. Секретариат проинформировал Комитет о том, что 5 февраля 2005 года он направил Италии письмо, в котором просил представить вышеупомянутую информацию до 31 марта. 7 апреля 2005 года он получил от Италии ответ, текст которого был распространен среди членов Комитета.
The reply of the Sultanate of Oman to the comments and questions of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism respecting the report submitted to that Committee by Oman Ответ Султаната Оман на замечания и вопросы Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, в отношении доклада, представленного этому Комитету Оманом
When you read news, after some time you will read some strange combinations of letters; for example, you can get a reply like: Когда вы читаете новости, после прошествии некоторого времени вы начнёте замечать некоторые странные комбинации букв. Например вы можете получить ответ типа:
To my reply that I did not know any physics at all, his answer was, "Anyone who can do well in my Greek can teach physics." На мой ответ, что я ничего не знаю из физики, он ответил - «любой, кто смог получить у меня хорошую отметку по греческому, может преподавать физику».
Although the Secretariat's reply presented an apology on behalf of the new Government and promised assistance with respect to the recovery of the authors' property, and although the authors' passports were returned to them, there was no subsequent follow-up on the property issue. Хотя ответ Секретариата содержал извинения от имени нового правительства и обещания об оказании содействия в отношении возврата собственности авторов, и, несмотря на то, что авторам были возвращены их паспорта, дальнейших действий по вопросу их собственности не последовало.