Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Reply - Ответ"

Примеры: Reply - Ответ
The matter was referred by the authorities of the developed country to the firm in question and its reply explaining the circumstances of the prohibition was transmitted to the developing country. Компетентные органы развитой страны довели это дело до сведения соответствующей компании, и ее ответ с объяснением причин ввода такого запрета был передан развивающейся стране.
Germany, on behalf of the European Union and associated countries, submitted a common reply, as per the request of the General Assembly contained in paragraph 9 of resolution 53/72. Германия от имени Европейского союза и ассоциированных стран представила общий ответ во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 9 резолюции 53/72.
Since the reply by the Russian Federation could not be translated before the finalization of this document, it will be summarized in the next report of the Special Rapporteur. С учетом того, что перевести ответ Российской Федерации до завершения работы над настоящим документом не представилось возможным, его краткое изложение будет представлено в следующем докладе Специального докладчика.
Do you have an address where a reply could be sent? На какой адрес можно прислать ответ?
He hoped, however, that the reply given by the Director of Personnel would assist those delegations which were still experiencing difficulties with the draft resolution to proceed with its adoption. В то же время он выражает надежду, что ответ, данный Директором персонала, может быть полезным для делегаций, которые испытывают трудности в отношении принятия проекта резолюции.
Although the representative has received a reply from the Government reaffirming its concern for the internally displaced and its intention to improve their conditions, no information on specific measures taken in that regard has been received. И хотя представитель получил от правительства ответ, в котором оно подтверждает свою обеспокоенность положением перемещенных внутри страны лиц и вновь заявляет о намерении добиваться улучшения условий их положения, никакой информации относительно конкретных мер в этом отношении этот ответ не содержал.
With regard to the application of the special laws for indigenous communities, particularly in Chiapas, we reaffirm the reply given to the question put by Mrs. Evatt of Australia. В отношении применения специальных законов для общин коренных народов, в частности в районе Чиапас, мы вновь подтверждаем ответ на вопрос, заданный г-жой Эватт из Австралии.
A few days later, she received a letter from "Mrs Harding" saying all was well; Marmon wrote back, but received no reply. Через несколько дней она получила письмо от «миссис Хардинг», в котором сообщалось, что всё было хорошо; Мармон написала в ответ, но никакого ответа уже не получила.
In his reply, the representative of Sweden said that the questions he was unable to answer verbally would be answered in writing in Sweden's next periodic report. В своем ответе представитель Швеции указал, что в следующем периодическом докладе Швеции в письменном виде будет дан ответ на те вопросы, на которые он не сможет ответить устно.
The First Committee and the plenary Assembly have been listening patiently to an unprecedented barrage of rights of reply from one delegation, a permanent member of the Security Council, to statements by more than a dozen sovereign States. Первый комитет и Ассамблея на пленарных заседаниях терпеливо слушали беспрецедентное количество заявлений в осуществление права на ответ, с которыми выступила делегация страны, постоянного члена Совета Безопасности, и заявления более дюжины суверенных государств.
The Committee expresses its serious concern over the attitude of the State party and notes that no follow-up reply had been received by the end of the Committee's fifty-seventh session. Комитет выражает свою серьезную озабоченность в связи с поведением государства-участника и отмечает, что по состоянию на конец пятьдесят седьмой сессии Комитета ответ о последующей деятельности получен не был.
The Estonian Ministry of Foreign Affairs once again reiterates its commitment to abide by international requirements on human rights and would like to provide a detailed reply, based on facts, to the document presented by the Russian Federation. Министерство иностранных дел Эстонии вновь заявляет о своей приверженности выполнению международных требований в области прав человека и хотело бы дать подробный, основанный на фактах ответ на документ, представленный Российской Федерацией.
If the reply has not been received by the time the deadline is reached, the Working Group may, on the basis of all data compiled, take a decision. Если ответ не поступил, Рабочая группа может по истечении установленного срока принимать решение, основываясь на совокупности всех собранных данных.
I am sure that if the same question were put to the international community, the reply would be the same. Я уверен, что, если тот же вопрос задать международному сообществу, ответ будет таким же.
His delegation also regarded as particularly valuable the reply of the Government of Maldives of 14 December 1992 in which it had fully explained why small States turned to the United Nations for protection and security. Его делегация также считает особенно ценным ответ правительства Мальдивских Островов от 14 декабря 1992 года, в котором четко разъясняется, почему малые государства обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить их защиту и безопасность.
His Government had already submitted its reply and was interested to learn the final outcome; his delegation urged States which had still not replied to do so as quickly as possible. Беларусь уже направила свой ответ и заинтересована в получении окончательного результата; в этой связи оратор призывает государства, которые еще не представили свои ответы, сделать это как можно скорее.
In general, a State party which merely informed the Committee that a bill had been placed before Parliament was making a reply which, while encouraging, did not make it possible to determine what recourse was being offered to the victims of human rights violations. В целом государство-участник, которое лишь сообщает Комитету о том, что тот или иной законопроект вынесен на рассмотрение парламента, тем самым дает обнадеживающий ответ, который, однако, не позволяет определить, какое средство защиты имеется в распоряжении лиц, пострадавших от нарушений прав человека.
If the Committee did not mention every communication which had been the subject of a State party reply indicating follow-up to the Committee's recommendations, he would prefer simply to delete paragraphs 32-38. Если же Комитет не укажет все случаи сообщений, относительно которых государством-участником был представлен ответ о последующих мерах в связи с соображениями Комитета, то тогда г-н Покар предпочел бы просто исключить пункты 32-38.
Despite having raised that objection on an ongoing basis, his Government had not yet received a satisfactory response from UNHCR, since the written reply sent to the Permanent Representative of Morocco in Geneva dated 22 August 1996 had not been encouraging. Несмотря на систематические возражения Марокко по этому поводу, оно до сих пор не получило от УВКБ удовлетворительного ответа, поскольку письменный ответ, направленный Постоянному представителю Марокко в Женеве 22 августа 1996 года, таковым не является.
At the same time, he expressed the hope that the reply from the Secretariat would be received by the next meeting of the Committee. В то же время он выражает надежду, что ответ Секретариата будет получен уже к следующему заседанию Комитета.
The reply of the OSCE, dated 17 November 1995, was received by fax on 12 December 1995 transmitting the information which is reproduced in extenso below. Ответ ОБСЕ от 17 ноября 1995 года был получен по факсимильной связи 12 декабря 1995 года; в нем содержалась информация, которая дословно воспроизводится ниже.
The reply he had received a few weeks later had not seemed very important and he had not considered it necessary to bring the letter with him. Поскольку ответ, полученный от них несколькими неделями позднее, не показался ему очень важным, он не счел необходимым принести это письмо с собой.
In her reply, the Director observed that the proposed country programme was based on the programme approach and that was why there were less apparent targets for specific sectors. Директор указала в ответ, что в основе предлагаемой страновой программы лежит программный подход и именно по этой причине ее показатели по конкретным секторам имеют менее очевидный характер.
With regard to the "self-defence" group, the Government gave a reply on the cases mentioned by the Special Rapporteur in his letter of 1997 (see the paragraphs below). Касаясь "группы самозащиты", правительство представило ответ по случаям, упомянутым Специальным докладчиком в его письме от 1997 года (см. ниже).
The Special Rapporteur thanks the Government of Korea for its reply; however, further details would be most welcomed on the fate of the two above-mentioned persons awaiting trial. Специальный докладчик благодарит правительство Кореи за его ответ и вместе с тем приветствует получение дополнительной, более подробной информации о судьбе этих двух вышеупомянутых лиц, ожидающих судебного разбирательства.