Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Reply - Ответ"

Примеры: Reply - Ответ
Ms. Ragnarsdóttir, in response to question 1, said that six Supreme Court judgements that had taken into account the provisions of the Covenant were listed in detail in the printed reply prepared by the Icelandic authorities. Г-жа Рагнарсдоттир в ответ на первый вопрос говорит, что в подготовленном властями Исландии письменном ответе подробно излагаются шесть постановлений Верховного суда, принятых с учетом положений Пакта.
For [unilateral acts required for the exercise of a sovereign right] (see reply under question 4), however, the requisite form depends on the nature of the act. Однако в случае [односторонних актов, необходимых для реализации суверенного права] (см. ответ на вопрос 4), требуемая форма зависит от характера акта.
When told to respect human rights, the Taliban reply that they have their own standards for human rights. В ответ на требование соблюдать права человека "Талибан" отвечает, что у него свои собственные нормы в области прав человека.
The Special Rapporteur notes that he has not yet received a reply from the Government of China and hopes that he will soon be receiving a response from them. Специальный докладчик отмечает, что он пока еще не получил ответа от правительства Китая, и надеется, что ответ поступит в ближайшее время.
If the reply is yes, two types of measures may be envisaged: Если дается ответ "ДА", то могут быть предусмотрены два типа мер:
Lastly, he emphasizes that the State party's reply, in the current case, shows that no domestic investigation has been held into the rather detailed information contained in the complaint under consideration. Наконец, заявитель подчеркивает, что ответ государства-участника в данном случае указывает на то, что не было проведено никакого внутреннего расследования по достаточно подробно изложенным фактам, представленным в данной жалобе.
The Committee points out that this reply on the part of the State party does not necessarily answer the complainant's precise allegation of acts of torture which left actual traces, particularly of a neuropsychiatric nature. Комитет напоминает, что ответ государства-участника не вполне соответствует конкретному утверждению заявителя о применении пыток, оставивших реальные следы, в частности нервно-психического характера.
The subsequent reply, which is covered in the present addendum, was more detailed and responds specifically to the questionnaire sent to Member States by the Secretariat. Полученный впоследствии ответ, который рассматривается в настоящем добавлении, является более подробным и содержит конкретные ответы на вопросник, который Секретариат направил государствам-членам.
The Chinese Government states that it has given thorough consideration to the questions raised in the Special Rapporteur's communication and has provided the following reply: "1. China is an integrated multi-ethnic State. Правительство Китая сообщает, что оно "тщательно изучило" вопросы, поднятые в сообщении Специального докладчика, и оно представило следующий ответ: "1. Китай является единым многонациональным государством.
Allow me to quote the reply given to that question by the Ambassador of that country during his statement in this very Chamber on Sunday, 30 June: "Some contend that our concerns are unwarranted. Позвольте мне процитировать ответ, данный на этот вопрос послом указанной страны в его заявлении в этом самом Зале в воскресенье, 30 июня: «Кое-кто утверждает, что наша озабоченность беспочвенна.
Furthermore, section 3-3 provides that any person who contacts a local public body in the Saami language administrative district has the right to receive a reply in Saami. Кроме того, в разделе З - З говорится, что любое лицо, обратившееся в местные органы власти в административном районе, в котором говорят на языке саами, имеет право получить ответ на саами.
The reply, set out at page 3 of the third report, would seem to apply only to foreign non-profit organisations? Ответ, содержащийся на стр. З третьего доклада, как нам представляется, касается только иностранных некоммерческих организаций.
The reply from the Democratic Republic of the Congo reveals the glaring need for resources. The present system of government and the relations between the different levels of local government are not satisfactory. Ответ Демократической Республики Конго подтверждает острую нехватку ресурсов. Нынешняя система управления и связей между различными уровнями территориального управления недостаточно эффективна.
The reply was that the relocation of users to their former workplaces was expected to be carried out under more favourable conditions than the move to a temporary site. В ответ было указано, что возвращение пользователей на их прежние места работы, как ожидается, пройдет при более благоприятных условиях, чем переезд во временные здания.
In September 2009, the Committee considered a reply by the Government of Romania to the submission and clarifications provided by the Governments of Romania and of Ukraine. В сентябре 2009 года Комитет рассмотрел ответ правительства Румынии на представление и разъяснения, представленные правительствами Румынии и Украины.
The secretariat shall within two weeks transmit the submission and any reply, as well as all corroborating information, to the Committee, which shall consider the matter as soon as practicable. Секретариат в течение двух недель препровождает представление и любой ответ, а также всю подтверждающую информацию Комитету, который рассматривает данный вопрос в практически возможные короткие сроки.
By letter of 11 October 2010, the author's counsel informed the Committee that he had contacted the Ministry of Justice and asked when the State party intends to present a reply concerning the compensation of the author. Письмом от 11 октября 2010 года адвокат автора проинформировал Комитет о том, что он связался с Министерством юстиции, и поинтересовался, когда государство-участник намерено представить ответ относительно компенсации автору.
An additional written reply, containing comments and observations on the draft articles on the responsibility of international organizations adopted on first reading by the International Law Commission at its sixty-first session (2009), was received from the United Nations (14 February 2011). Дополнительный письменный ответ, содержащий комментарии и замечания по проектам статей об ответственности международных организаций, принятым Комиссией международного права в первом чтении на ее шестьдесят первой сессии (2009 год), был получен от Организации Объединенных Наций (14 февраля 2011 года).
Venezuela expressed satisfaction at Dominica's reply regarding the improvement in living conditions of indigenous populations, particularly the Kalinago people, with considerable investment being made in housing and the water supply. Венесуэла с удовлетворением отметила ответ Доминики, касающийся улучшения условий жизни коренных народов, в частности народа калинаго, путем ассигнования существенных ресурсов на жилищное строительство и водоснабжение.
The Department of Management also noted that the failure to submit the respondent's reply within a certain period of time was largely a question of lack of resources. Департамент по вопросам управления также отметил, что неспособность ответчика представить свой ответ в определенные сроки - это прежде всего вопрос нехватки ресурсов.
440/1990 - El-Megreisi (A/49/40); follow-up reply remains outstanding; the author has informed the Committee that his brother was released in March 1995; compensation remains outstanding. 440/1990 - Эль-Мегрейзи (А/49/40); ответ о последующей деятельности еще не получен; автор информировал Комитет о том, что его брат был освобожден в марте 1995 года; компенсация еще не выплачена.
She regretted that no reply had been given to question No. 28 of the list of issues, and requested the Government to provide an answer during the current session or in its next report. Она сожалеет, что не было получено никакого ответа на вопрос Nº 28 перечня вопросов, и просит правительство представить ответ в ходе нынешней сессии или в следующем докладе.
In addition, they had resorted less often to points of order and rights of reply. The Commission had also used an electronic voting system, which had proved to be more efficient and transparent. Помимо этого, они реже выступали по процедурным вопросам и в порядке осуществления права на ответ, и Комиссия использовала электронную систему голосования, которая позволила придать этой процедуре эффективный и транспарентный характер.
The meetings were scheduled in such a way that if a delegation needed to consult with its government before answering a question raised in the afternoon, it could do so, and reply the following morning. Заседания планируются таким образом, чтобы в том случае, если делегации необходимо проконсультироваться со своим правительством для ответа на вопрос, заданный во второй половине дня, она могла сделать это и представить ответ утром следующего дня.
(c) Rights of reply should be exercised according to the rules of procedure and the current practice; с) право на ответ должно осуществляться в соответствии с правилами процедуры и текущей практикой;