| 26 September 2003 (partial reply) | 26 сентября 2003 года (частичный ответ) | 
| The reply given under subparagraph 3 (a) of the resolution applies here as well. | См. ответ, данный в связи с подпунктом З(а) резолюции. | 
| He would include that reply, as appropriate, in the report which he would be submitting to the Commission on Human Rights at its next session. | Он включит этот ответ, если таковой будет получен, в доклад, который он представит Комиссии по правам человека на следующей сессии. | 
| And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. | 
| The Committee further decided that if a reply were not received by 1 April, a reminder would be sent by the Secretariat. | Комитет далее постановил, что секретариат направит напоминание, если ответ на его письмо не будет получен до 1 апреля. | 
| Albania had sent a partial reply on 2 November 2005 to the Committee's request (made in October 2004) for additional information. | Албания направила 2 ноября 2005 года частичный ответ на запрос Комитета о дополнительной информации (с которым он обратился в октябре 2004 года). | 
| In your reply, include statistical data disaggregated by economic activity and indicate whether there are protection programmes, since women working in that sector do not have access to social security. | Просьба включить в свой ответ статистические данные с разбивкой по видам деятельности, а также указать, имеются ли программы защиты с учетом того, что женщины, работающие в этом секторе, лишены доступа к социальному обеспечению. | 
| 9 December 2002 (partial reply); | 9 декабря 2002 года (частичный ответ) | 
| 9 April 2003 (interim reply) | 9 апреля 2003 года (промежуточный ответ) | 
| 23 July 2003 (further reply) | 23 июля 2003 года (дальнейший ответ) | 
| The Committee notes the reply of the Court that it does not feel that remote translation can be of assistance to the Registry. | Комитет принимает к сведению ответ Суда, в котором он указал, что дистанционный письменный перевод вряд ли окажется полезен его секретариату. | 
| The reply from too many of our people today would be, we fear: not much. | К сожалению, очень многие из нас сегодня дадут такой ответ: немногого. | 
| On the GroupWise PO running the API I watch an outbound message followed by the corresponding reply after 5 seconds as shown in Figure 11. | На GroupWise PO, с которого запущен API, я видел исходящее сообщение, за которым пять секунд спустя следовал соответствующий ответ, как показано на рисунке 11. | 
| Shihan's reply was simply, The people who understand, understand prefectly. | Ответ Шихана был прост: «Люди, которые понимают, понимают в совершенстве. | 
| I got a reply from Andrew Stelmasiewicz the Foundation "Community of Danzig" in connection with the introduction of tickets this year. | Я получил ответ от Андрея Stelmasiewicz Фонд "Сообщество Данциг" в связи с введением на билеты в этом году. | 
| Marmon responded, to a "Mrs. Harding", and a few days later she received a reply from Dyer. | Мармон ответила некой «миссис Хардинг» и через несколько дней получила ответ от Дайер. | 
| Closed or Denied or Not Listening: The host sent a reply indicating that connections will be denied to the port. | Закрыт, запрещено, не слушает (closed): хост послал ответ, показывающий, что соединения на данный порт будут отвергнуты. | 
| In 1953 Einstein sent me a reply, from Princeton, New Jersey, but it was written in German. | По воспоминаниям Моффата, В 1953 г. Эйнштейн из Принстона прислал мне ответ, но он был написан по-немецки. | 
| Complete the required fields ( ) of the form below and you will receive a reply via email from our staff as soon as possible. | Заполните обязательные поля ( ) в бланке ниже, и вскоре вы получите ответ по e-mail на ваши запросы от нашего персонала. | 
| "We should think ourselves dishonored!" was the reply. | «Сдаться было бы позором для нас!» был ответ. | 
| Unable to send the correct reply, L'Insurgente replaced the American colors with French and fired a gun. | Не имея возможности дать нужный ответ, L'Insurgente поднял французский флаг и выстрелил из пушки. | 
| His reply was published in January in the Leipzig Blätter für literarische Unterhaltung, a liberal journal that had been founded by Friedrich Arnold Brockhaus. | Его ответ был опубликован в январе в лейпцигском Blätter für literarische Unterhaltung, либеральном журнале, который основал Брокгауз, Фридрих Арнольд. | 
| A reply was later received, stating that The Queen has been graciously pleased to accept the stamps for inclusion in the Royal Philatelic Collection. | Позднее был получен ответ о том, что королева с благодарностью приняла марки для включения в Королевскую филателистическую коллекцию. | 
| If you get no reply, something is wrong with the protocol installation of the IP address on one (or both) machines. | Если вы не получите ответ, значит что-то неверно в установке IP адреса на одной из (или обеих) машин. | 
| Since that was an issue of some importance, he was recommending that the Committee should request a complete response to supplement the partial reply. | Учитывая определенную важность этого вопроса, оратор рекомендует Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой дать полный ответ в порядке дополнения частичного. |