26 September 2003 (partial reply) |
26 сентября 2003 года (частичный ответ) |
The reply given under subparagraph 3 (a) of the resolution applies here as well. |
См. ответ, данный в связи с подпунктом З(а) резолюции. |
He would include that reply, as appropriate, in the report which he would be submitting to the Commission on Human Rights at its next session. |
Он включит этот ответ, если таковой будет получен, в доклад, который он представит Комиссии по правам человека на следующей сессии. |
And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. |
И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
The Committee further decided that if a reply were not received by 1 April, a reminder would be sent by the Secretariat. |
Комитет далее постановил, что секретариат направит напоминание, если ответ на его письмо не будет получен до 1 апреля. |
Albania had sent a partial reply on 2 November 2005 to the Committee's request (made in October 2004) for additional information. |
Албания направила 2 ноября 2005 года частичный ответ на запрос Комитета о дополнительной информации (с которым он обратился в октябре 2004 года). |
In your reply, include statistical data disaggregated by economic activity and indicate whether there are protection programmes, since women working in that sector do not have access to social security. |
Просьба включить в свой ответ статистические данные с разбивкой по видам деятельности, а также указать, имеются ли программы защиты с учетом того, что женщины, работающие в этом секторе, лишены доступа к социальному обеспечению. |
9 December 2002 (partial reply); |
9 декабря 2002 года (частичный ответ) |
9 April 2003 (interim reply) |
9 апреля 2003 года (промежуточный ответ) |
23 July 2003 (further reply) |
23 июля 2003 года (дальнейший ответ) |
The Committee notes the reply of the Court that it does not feel that remote translation can be of assistance to the Registry. |
Комитет принимает к сведению ответ Суда, в котором он указал, что дистанционный письменный перевод вряд ли окажется полезен его секретариату. |
The reply from too many of our people today would be, we fear: not much. |
К сожалению, очень многие из нас сегодня дадут такой ответ: немногого. |
On the GroupWise PO running the API I watch an outbound message followed by the corresponding reply after 5 seconds as shown in Figure 11. |
На GroupWise PO, с которого запущен API, я видел исходящее сообщение, за которым пять секунд спустя следовал соответствующий ответ, как показано на рисунке 11. |
Shihan's reply was simply, The people who understand, understand prefectly. |
Ответ Шихана был прост: «Люди, которые понимают, понимают в совершенстве. |
I got a reply from Andrew Stelmasiewicz the Foundation "Community of Danzig" in connection with the introduction of tickets this year. |
Я получил ответ от Андрея Stelmasiewicz Фонд "Сообщество Данциг" в связи с введением на билеты в этом году. |
Marmon responded, to a "Mrs. Harding", and a few days later she received a reply from Dyer. |
Мармон ответила некой «миссис Хардинг» и через несколько дней получила ответ от Дайер. |
Closed or Denied or Not Listening: The host sent a reply indicating that connections will be denied to the port. |
Закрыт, запрещено, не слушает (closed): хост послал ответ, показывающий, что соединения на данный порт будут отвергнуты. |
In 1953 Einstein sent me a reply, from Princeton, New Jersey, but it was written in German. |
По воспоминаниям Моффата, В 1953 г. Эйнштейн из Принстона прислал мне ответ, но он был написан по-немецки. |
Complete the required fields ( ) of the form below and you will receive a reply via email from our staff as soon as possible. |
Заполните обязательные поля ( ) в бланке ниже, и вскоре вы получите ответ по e-mail на ваши запросы от нашего персонала. |
"We should think ourselves dishonored!" was the reply. |
«Сдаться было бы позором для нас!» был ответ. |
Unable to send the correct reply, L'Insurgente replaced the American colors with French and fired a gun. |
Не имея возможности дать нужный ответ, L'Insurgente поднял французский флаг и выстрелил из пушки. |
His reply was published in January in the Leipzig Blätter für literarische Unterhaltung, a liberal journal that had been founded by Friedrich Arnold Brockhaus. |
Его ответ был опубликован в январе в лейпцигском Blätter für literarische Unterhaltung, либеральном журнале, который основал Брокгауз, Фридрих Арнольд. |
A reply was later received, stating that The Queen has been graciously pleased to accept the stamps for inclusion in the Royal Philatelic Collection. |
Позднее был получен ответ о том, что королева с благодарностью приняла марки для включения в Королевскую филателистическую коллекцию. |
If you get no reply, something is wrong with the protocol installation of the IP address on one (or both) machines. |
Если вы не получите ответ, значит что-то неверно в установке IP адреса на одной из (или обеих) машин. |
Since that was an issue of some importance, he was recommending that the Committee should request a complete response to supplement the partial reply. |
Учитывая определенную важность этого вопроса, оратор рекомендует Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой дать полный ответ в порядке дополнения частичного. |