| Executive Committee members have prepared a reply clarifying their common view on this issue. | Члены Совета подготовили ответ с разъяснением своей общей позиции по этому вопросу. | 
| After considering this reply, the Committee requested the secretariat to send a further letter to Ireland, requesting various clarifications. | Рассмотрев данный ответ, Комитет поручил секретариату направить еще одно письмо Ирландии с просьбой представить разъяснения по различным вопросам. | 
| He then apparently went to another police station, where he was given the same reply. | Он обратился в другой полицейский участок, где, как утверждается, получил тот же ответ. | 
| The Court's reply is only of an advisory character: as such, it has no binding force. | Ответ Суда носит лишь консультативный характер: как таковой он не имеет обязательной силы. | 
| The reply by Colombia provides details of the strategies to combat illegal crop planting at the national level. | Ответ Колумбии подробно описывает стратегии борьбы с незаконным выращиванием сельскохозяйственных культур на национальном уровне. | 
| One of the Parties (Denmark) submitted a reply which was unclear. | Одна из Сторон (Дания) представила ответ, который оказался неясным. | 
| One of the Parties submitted a reply that was incomplete: Croatia. | Одна из Сторон, а именно Хорватия, представила неполный ответ. | 
| The secretariat received a reply by Greece on 27 July 2009. | Секретариат получил ответ Греции 27 июля 2009 года. | 
| The Committee examined the reply from the Government of Greece received on 27 February 2009. | Комитет изучил ответ правительства Греции, полученный 27 февраля 2009 года. | 
| 711/1996 - Dias (A/55/40); no follow-up reply received despite consultations with the Special Rapporteur during the seventy-fourth session. | 711/1996 - Диас (А/55/40); ответ о последующей деятельности не получен несмотря на консультации со Специальным докладчиком в ходе семьдесят четвертой сессии. | 
| 921/2000 - Dergachev (A/57/40); no follow-up reply received. | 921/2000 - Дергачев (А/57/40); ответ о последующей деятельности не получен. | 
| The staff member can then reply. | Затем сотрудник может представить свой ответ. | 
| On 1 February 1996, the Minister confirmed that reply. | 1 февраля 1996 года министр подтвердил свой ответ. | 
| Please document your reply with the relevant information. | Просьба подтвердить Ваш ответ ссылкой на соответствующую информацию. | 
| The 1988 Convention does not make any explicit reference to an obligation on the part of the requested State to be prompt in its reply. | Конвенция 1988 года не содержит сколько-нибудь явных ссылок на обязательства со стороны запрашиваемого государства оперативно давать ответ. | 
| The reply of the State party would constitute its report to the Committee. | Ответ государства-участника на эти вопросы и будет являться его докладом Комитету. | 
| Under the circumstances, Eritrea's reply will not be confined to merely refuting the various allegations contained in the report. | Поэтому ответ Эритреи - это не только опровержение различных обвинений, содержащихся в докладе. | 
| The Government's reply has been that opposition parties should request proper authorization prior to their gatherings. | В ответ правительство утверждает, что оппозиционные партии, прежде чем проводить какие-либо митинги, должны получить соответствующее разрешение. | 
| The State party was invited to provide its reply by the 26 February 2011. | Государству-участнику было предложено представить свой ответ к 26 февраля 2011 года. | 
| On 12 January 2009, the Government transmitted its reply providing the Working Group with the information that is set out below. | 12 января 2009 года правительство представило Рабочей группе свой ответ, содержащий излагаемую ниже информацию. | 
| Greece provided a detailed reply, highlighting also its efforts to improve the living conditions of the Roma. | Греция представила подробный ответ, в котором, в частности, были освещены ее усилия по улучшению жизненных условий рома. | 
| The Constitution guarantees everyone the right to submit applications to State and local government institutions and receive a reply on its merits. | Конституция гарантирует каждому право обращаться в государственные учреждения и органы самоуправления с заявлениями и получать ответ по существу. | 
| 7.3 On the alleged torture, the author contends that the reply of the Russian Federation is unconvincing. | 7.3 В связи с вопросом о предполагаемых пытках автор утверждает, что ответ Российской Федерации является неубедительным. | 
| Both the reply and the clarification by Romania were sufficiently precise for the Committee's consideration. | Ответ и разъяснения, представленные Румынией, были достаточно точными для рассмотрения Комитетом. | 
| A reply was received in 2006. | Ответ был получен в 2006 году. |