Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Reply - Ответ"

Примеры: Reply - Ответ
In relation to article 7 of the Convention, it was noted that the replies provided in the report were not in conformity with the provisions of the Convention and the Government was requested to provide a proper reply in its next report. В отношении статьи 7 Конвенции было отмечено, что ответы, содержащиеся в докладе, не соответствуют положениям Конвенции, и правительству было предложено представить надлежащий ответ в его следующем докладе.
The time limit for the filing of the counter-memorial was extended to 12 December 2011, and those for the reply and the rejoinder to 10 February and 10 April 2012, respectively. Крайний срок подачи контрмеморандума был продлен до 12 декабря 2011 года, а ответа и реплики на ответ - до 10 февраля и 10 апреля 2012 года, соответственно.
We reiterate that such requests must be made at least two full working days, exclusive of the date of submission of the request and the date of transmission of the reply, in advance of the proposed travel. Мы вновь повторяем, что такие просьбы должны направляться заблаговременно - не менее чем за два полных рабочих дня до предполагаемой даты поездки, не считая того дня, когда просьба направляется, и того дня, когда направляется ответ на нее.
It was also agreed that, with regard to rights of reply, a limitation to two replies, 3 minutes for the first and 2 minutes for the second, at the end of the day, would be observed. Что касается выступлений в порядке осуществления права на ответ, то было также принято решение ограничиться двумя ответами, т.е. выступлением продолжительностью три минуты в случае первого ответа и две минуты в случае второго ответа в конце дня.
By 1987, the figures had increased to 72 interventions from Government observers, and 92 from NGOs, and in 1995 Government observers intervened no less than 143 times (including rights of reply) and NGOs made a record number of 226 interventions. К 1987 году эти цифры возросли до соответственно 72 и 92, а в 1995 году наблюдатели от правительств выступили не менее 143 раз (включая выступления в порядке осуществления права на ответ), число же выступлений представителей НПО достигло рекордной величины - они выступили 226 раз.
One State, a member of the same body as the four mentioned above, said that the State currently presiding over that body 'had been authorized... to transmit a joint reply', and that 'that note thus reflects [its] opinion'. Одно государство, являющееся членом того же органа, что и четыре вышеупомянутых государства, заявило, что государство, являющееся в настоящее время председателем этого органа, "было уполномочено препроводить совместный ответ" и что "указанная нота отражает [его] мнение".
The reply by the Government of China and the cooperative spirit which underlies it permits the Special Rapporteur to deepen his understanding of the position of the Government as regards the protection of the right to freedom of opinion and expression under international and national law. Ответ китайского правительства и дух сотрудничества, которым он пронизан, позволяют Специальному докладчику глубже понять позицию правительства в отношении защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение в соответствии с международным и внутренним правом.
In its reply, the Commission had stated that it was of the opinion that it respected this obligation, but that it did not agree with the secretariat as to which issues or regulations fall under the scope of the Article 42bis and which under Article 47. В ответ Комиссия указала, что, по ее мнению, она выполняет это обязательство, но не согласна с секретариатом в отношении того, какие вопросы и правила подпадают под действие статьи 42-бис и какие - статьи 47.
In line with operative paragraph 5 of resolution 1624, that all States report to the Counter-Terrorism Committee on the steps they have taken to implement this resolution, the Government of the Republic of Serbia will provide its reply in twelve months on the implementation of this resolution. В соответствии с пунктом 5 постановляющей части резолюции 1624 о том, что всем государствам следует сообщать Контртеррористическому комитету о мерах, принимаемых ими в целях осуществления этой резолюции, правительство Республики Сербия представит свой ответ об осуществлении упомянутой резолюции за 12 месяцев.
The source, to whom the Government's reply was transmitted, has indicated that the eight persons whom the Government says had been released were not discharged or acquitted, but were released upon payment of a very substantial sum in bail. Источник, которому был препровожден ответ правительства, сообщил, что с восьми человек, которые, по информации правительства, были освобождены, либо не сняты обвинения, либо они не оправданы, а были освобождены под весьма внушительную сумму залога.
Under the provisions of article 8 of the Act, in the event that no reply on the refusal of State registration is received within the period stipulated in this article, the applicant body is deemed to have undergone State registration. Согласно статье 8 Закона, в случае, если в срок, установленный данной статьей, не будет направлен ответ об отказе в государственной регистрации, данные структуры считаются прошедшими государственную регистрацию.
The Government of Lebanon submitted a reply from the General Directorate of Internal Security Forces and the General Directorate of General Security of the Republic of Lebanon, reporting on amendments made to articles 569 and 570 related to crimes against freedom and honour. Правительство Ливана представило ответ, подготовленный Главным управлением сил внутренней безопасности и Главным управлением общей безопасности Ливанской Республики, сообщив о поправках, принятых к статьям 569 и 570, касающимся преступлений против свободы и чести.
Mr. ABOUL-NASR said that, since the letter contained an accusation against a member of the Committee, any reply should be strongly worded and make it clear to the Ambassador that he should check his facts before calling the credibility of the Committee into question. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, поскольку в письме содержится обвинение против члена Комитета, любой ответ должен быть составлен в решительных выражениях, и послу должно быть четко указано на то, что ему следует проверять факты, прежде чем выдвигать какие-либо обвинения в адрес Комитета.
The TIRExB had received a reply from the State Customs Committee (SCC) of the Russian Federation indicating that the views of the TIRExB would be duly considered, but that the measures would remain in place for the time being. В адрес ИСМДП поступил ответ от Государственного таможенного комитета (ГТК) Российской Федерации, в котором было указано, что мнения ИСМДП будут надлежащим образом учтены, но эти меры пока будут по-прежнему применяться.
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and welcomes the opening of an investigation into the disappearance of Mr. Zavadsky. However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и приветствует проведение расследования по факту исчезновения г-на Завадского. Вместе с тем, он по-прежнему весьма обеспокоен судьбой г-на Завадского.
Paragraph (2) provides that a reply with immaterial modifications of the offer constitutes an acceptance unless the offeror notifies the offeree without undue delay that the offeror objects to the modifications. В пункте 2 предусматривается, что ответ с несущественными изменениями оферты является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не уведомит адресата оферты о том, что оферент возражает против изменений.
At its 2000 session, the Committee had decided to defer the application to the end of its session, pending clarification to questions posed by the Committee during the session, provided that a reply from the organization was received on time. На своей сессии 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления на конец этой сессии до поступления разъяснений по вопросам, поставленным Комитетом в ходе сессии, при том условии, что ответ от этой организации поступит вовремя.
On the subject of the Committee's August 2001 session, he would circulate to Committee members the reply he had received from the Ambassador of South Africa to his own letter expressing the Committee's wish to hold the session in that country. Что касается сессии Комитета в августе 2001 года, то он распространит среди членов Комитета ответ, полученный им от посла Южной Африки в ответ на его собственное письмо, выражающее пожелание Комитета провести сессию в этой стране.
Question 1(b) In view of the reply in paragraph 30 of the report which states that affairs of international banking customers are covered by confidentiality, how does the Central Bank of Barbados obtain information on depositors suspicious transactions? Учитывая содержащийся в пункте 30 доклада ответ, согласно которому операции международных банковских клиентов пользуются конфиденциальностью, каким образом Центральный банк Барбадоса получает информацию о подозрительных операциях вкладчиков?
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara. Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары.
The Special Rapporteur also transmitted to the Government six newly reported cases, two of them collective, on behalf of eight individuals and retransmitted a number of cases, submitted in 1995 and 1996, to which no reply had been received. Специальный докладчик также препроводил правительству информацию о шести новых случаях, два из которых носят коллективный характер, от имени восьми человек и вновь препроводил информацию о ряде случаев, представленную ему в 1995 и 1996 годах, ответ на которую получен не был.
Germany has advised the Special Rapporteur that a detailed reply will be sent in the very near future. On 17 February 2000, the Special Rapporteur initiated a follow-up procedure in respect of the United States of America and Viet Nam (follow-up table (A/55/280)). Специальный докладчик получил ответ Германии, в котором указывалось, что в ближайшее время будет направлена подробная информация. 17 февраля 2000 года он приступил к процедуре последующей деятельности в отношении Соединенных Штатов Америки и Вьетнама (таблицы последующей деятельности А/55/280).
During the public plenary meetings of the fifty-seventh session of the Sub-Commission, 1,650 statements were made, 41 points of order raised and 8 rights of reply exercised. a Exercised in response to statements by non-governmental organizations. На открытых пленарных заседаниях пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии было сделано 1650 заявлений, 41 выступление по порядку ведения заседания и 8 выступлений в рамках использования права на ответ. а Заявления представителей неправительственных организаций в рамках использования права на ответ.
Mr. BOSSUYT recalled that the Committee had concluded that States parties should not be invited to speak; in an informal meeting there were no rules of procedure, rights of reply or any requirement to give the floor to States parties. Г-н БОССАЙТ напоминает, что Комитет принял решение о том, что государствам-участникам не будет предложено выступить; на неофициальных заседаниях отсутствуют правила процедуры, нет права на ответ и никакого требования предоставлять слово государствам-участникам.
For [unilateral acts referring to the possibility of invoking a legal situation and unilateral acts that create legal obligations] (see reply under question 4), the choice of form is limited, as it is mostly legislative acts that are involved. В случае [односторонних актов, указующих на возможность ссылки на правовую ситуацию, и односторонних актов, порождающих юридические обязательства] (см. ответ на вопрос 4), выбор формы ограничен, поскольку речь идет главным образом о законодательных актах.