You'll give the Starks our reply, cousin? |
Вы передадите Старкам наш ответ, кузен? |
So, did you erm... send a reply? |
Ну и ты... отправил ответ? |
So if you get a reply from the police, or even for career advice, I'm available. |
Так что если вы получите ответ из полиции или захотите совета по поводу выбора дальнейшей карьеры звоните. |
Even allowing for the erratic wartime post, my proposal ought to have received a reply by now. |
Даже, если учесть проблемы с передачей военной почты, я уже должен бы был получить ответ на своё предложение. |
You'll give the Starks our reply, cousin? |
Передашь Старкам наш ответ, кузен? |
Has there been a reply from fleet leader concerning the potential use of slave labour force? |
Был ли ответ от лидера флота относительно возможного использования рабской рабочей силы? |
Lastly, it was noted that a reply would be provided at a later stage with regard to 19 of the recommendations. |
Наконец, в отношении 19 рекомендаций было указано, что ответ на них будет сформулирован позднее. |
In its reply, the Government does not refute any of the facts presented, nor does it deny the allegations made. |
Ни один из изложенных фактов не опровергнут правительством в его ответе, а сам ответ не противоречит утверждениям источника. |
The Government replied on 13 March 2014, in other words three weeks after the deadline, with the effect that the Working Group is unable to take this reply into account. |
Ответ правительства был готов 13 марта 2014 года, то есть примерно через три недели после того, как истек отведенный для ответа срок, в силу чего Рабочая группа не имела возможности рассмотреть содержание этого ответа. |
Having dismissed the Government's response, the Working Group considers that there is no reason to take account of reply submitted by the source. |
Поскольку Рабочая группа не стала рассматривать ответ правительства, она посчитала, что нет оснований и для рассмотрения отклика источника на него. |
But it looks like everyone who sent in a reply had their avatars stolen. |
Однако все, кто прислал ответ, остались без своих аватаров. |
Do you want to crack the code send a reply? |
Вы хотите взломать код и отправить ответ? |
Mr. Bush's reply has become infamous. |
Ответ мистера Буша стал печально известным: |
If you get any reply, you might let me know. |
Спросить можете, мадам, если получите ответ, сообщите мне. |
And the reply: "Abort the operation immediately." |
А вот и ответ: "Немедленно прекратите операцию". |
The TIRExB also felt that the example test should be translated into various languages and complemented with a score for each correct reply. |
ИСМДП также счел, что этот примерный тест следует перевести на различные языки и дополнить указанием количества баллов, набираемых за каждый правильный ответ. |
The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. |
Ответ был неопределенным и основные элементы, ставшие причиной принятия Комитетом решения о приостановлении ее статуса, по-прежнему существуют. |
OIOS has taken note of the reply of the Department of Management and will follow up on the actions taken by the Department. |
УСВН приняло к сведению ответ Департамента по вопросам управления и будет следить за действиями, предпринимаемыми Департаментом. |
At its thirty-ninth session, in Geneva, 26-28 May 2003, the TEM Steering Committee, gave a positive reply. |
На своей тридцать девятой сессии, проходившей 26-28 мая 2003 года в Женеве, Руководящий комитет ТЕА дал положительный ответ. |
As I was anxious to ask my second question, I gave a reply designed to relax the atmosphere: 'Cubans like nothing better than keeping secrets'. |
Желая задать свой второй вопрос, я дал им ответ, который мог бы разрядить обстановку: «Кубинцы больше всего любят хранить секреты». |
(check or circle relevant reply) |
(пометьте или обведите соответствующий ответ) |
"Allegations denied" denotes a reply denying the allegations made (14 per cent). |
З. "Отрицание обвинений" означает ответ, отрицающий выдвинутые обвинения (14%). |
Even oral petitions from citizens and legal persons must receive a written reply; |
При этом письменный ответ обязателен даже на устные обращения граждан и юридических лиц. |
The source has not replied, although the Government's reply was transmitted to it on 22 October 2004. |
Ответ правительства был отправлен источнику 22 октября 2004 года, но каких-либо комментариев от него получено не было. |
At its eightieth session, the Committee considered the further reply and requested the Special Rapporteur to maintain contact with the State party on the issue in question. |
На своей восьмидесятой сессии Комитет рассмотрел следующий ответ и просил Специального докладчика поддерживать связь с государством-участником по данному вопросу. |