The counter-memorial of Spain, the reply of Saint Vincent and the Grenadines and the rejoinder of Spain were filed within the extended time limits. |
Контрмеморандум Испании, ответ Сент-Винсента и Гренадин и реплика Испании были поданы с соблюдением продленных сроков. |
On 24 May 2011, the State party reiterated its previous observations and added that further information would be submitted to the Committee once the Office of the Prosecutor prepares a reply. |
24 мая 2011 года государство-участник повторило свои предыдущие замечания и добавило, что, после того как прокуратура подготовит ответ, Комитету будет представлена дополнительная информация. |
Action taken: second follow-up reply sent to translation |
Принятые меры: второй ответ о последующей деятельности |
She did not think the reply given answered the question fully, and invited the delegation to enlarge upon it. |
Г-жа Гаер полагает, что на этот вопрос не было представлено исчерпывающего ответа, и она хотела бы, чтобы делегация дополнила свой ответ. |
The Court subsequently decided that the filing of a reply by Australia and a rejoinder by Japan was not necessary and that the written phase of the proceedings was therefore closed. |
Впоследствии Суд решил, что представление ответа Австралией и реплики на ответ Японией необязательно и что поэтому письменная стадия разбирательства закончена. |
The CEC reply sent to the author on 18 September 2007 and signed by a single official did not constitute such a "decision" and cannot be appealed to the Supreme Court. |
Ответ ЦИК, направленный автору 18 сентября 2007 года и подписанный одним должностным лицом, не составляет такого "решения" и не может быть предметом обжалования в Верховном Суде. |
In December, the author received a reply from the Secretary of the CEC dated 27 November 2007, informing him that there were no grounds to postpone the elections. |
В декабре автор получил ответ от Секретаря ЦИК от 27 ноября 2007 года, в котором информировалось об отсутствии оснований для переноса выборов. |
In his reply, Mr. Syaskov (Russian Federation) confirmed that the working group had managed to clarify positions, however without making much progress towards finding a common position. |
В ответ г-н Сясков (Российская Федерация) подтвердил, что рабочая группа сумела уточнить позиции, однако не добилась большого прогресса в их сближении. |
At its twenty-sixth session, the Committee considered the submission, inviting the delegations from Armenia and Azerbaijan to describe the submission and reply, respectively. |
На своей двадцать шестой сессии Комитет рассмотрел представление, предложив делегациям Армении и Азербайджана соответственно описать представление и ответ. |
Within 30 days, the authorities should submit a reply on action taken on the recommendations and observations contained in the report to follow specific terms or supporting causes for not implementing certain recommendations. |
З) В течение 30 суток руководство соответствующих учреждений должно представить ответ о мерах, принятых во исполнение рекомендаций и замечаний, содержащихся в докладе, с указанием конкретных обстоятельств или причин, не позволивших осуществить некоторые рекомендации. |
The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. |
Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |
The Government of China has conducted a careful study on the matters mentioned in the communication and provides the following reply: |
Правительство Китая тщательно изучило вопросы, упомянутые в сообщении, и представляет следующий ответ: |
The Working Group would like to thank the Government of Sri Lanka for its reply dated 15 February 2013 to the communication sent on 10 December 2012. |
Рабочая группа благодарит правительство Шри-Ланки за ответ, датированный 15 февраля 2013 года, на сообщение от 10 декабря 2012 года. |
Thus, in the period 2010 - 2012, NGOs submitted more than 1,000 questions regarding their activity and taxation and received a comprehensive reply, based on the legislation, for each such question. |
За 2010 - 2012 годы от ННО поступило более тысячи вопросов по их деятельности и налогообложению, и на каждый вопрос был дан основанный на законодательстве полный ответ. |
The Government's reply is helpful in providing the dates and other formal aspects of the criminal procedures and other steps relating to his detention and sentencing. |
Ответ правительства позволяет уточнить даты и другие формальные стороны уголовного судопроизводства и других действий, связанных с его взятием под стражу и вынесением ему приговора. |
According to the source, the reply from the Government follows a standard pattern of previous responses from the Tajik authorities to the petitions of Mr. Ismonov's wife and his lawyers in late 2010. |
По мнению источника, ответ правительства составлен по аналогии с предыдущими ответами таджикских властей на ходатайства жены г-на Исмонова и его адвокатов, направленные в конце 2010 года. |
The reply was, "No, Mr President, he's an anti-communist." |
"Нет, господин Президент, он антикоммунист," - был ответ. |
As no reply had been received, a note verbale requesting a meeting with representatives of the State party had been sent to the Permanent Mission in July 2011. |
Поскольку ответ получен не был, в июле 2011 года Постоянному представительству государства-участника была направлена вербальная нота с просьбой организовать встречу с его представителями. |
The Government has not replied to the communication of the Working Group, despite requesting an extension of the deadline for the submission of its reply. |
Правительство не представило ответ на сообщение Рабочей группы, несмотря на направленное им ходатайство о продлении срока предоставления ответа. |
The Government had sent a reply objecting to the content of the Special Rapporteur's report, on the ground that it did not reflect the reality of the administration of justice in Nicaragua. |
Правительство направило ответ, в котором оно представило свои возражения по поводу содержания доклада Специального докладчика, считая, что его содержание не соответствует реальной ситуации в сфере отправления правосудия в Никарагуа. |
In line with the time limits for explanations of vote and rights of reply, statements on points of order should be limited to five minutes. |
В соответствии с регламентом, установленным для выступлений по мотивам голосования и в осуществление права на ответ, выступления по порядку ведения заседания будут ограничены пятью минутами. |
The Committee considered a reply from the Government of Portugal of 31 October 2013 in response to its letter of 23 September 2013 to the minister responsible for environmental matters. |
Комитет рассмотрел полученный 31 октября 2013 года от правительства Румынии ответ на его письмо от 23 сентября 2013 года на имя Министра по вопросам окружающей среды. |
The Chairperson agreed that the State party's response appeared to be satisfactory, but suggested that the Committee should wait until the deadline for a reply from the complainant had elapsed before closing the case. |
Председатель согласен с тем, что ответ государства-участника представляется удовлетворительным, однако предлагает Комитету не закрывать дело до истечения срока, предусмотренного для ответа истицы. |
The Committee will request a meeting with the Permanent Mission of the State party to clarify its position on the Views and highlight that the reply provided is not satisfactory. |
Комитет обратится к Постоянному представительству государства-участника с просьбой о встрече для того, чтобы разъяснить его позицию в отношении соображений и подчеркнуть, что направленный ответ не является удовлетворительным. |
That's my "out of office reply." |
Это мой "неслужебный" ответ. |