| The United States provided the Committee with a follow-up reply. | Соединенные Штаты предоставили Комитету ответ в рамках осуществления последующей деятельности. | 
| The United States provided CAT with a follow-up reply, and sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders. | Соединенные Штаты представили КПП ответ в рамках осуществления последующей деятельности и направили письмо УВКПЧ, касающееся доклада пяти мандатариев. | 
| The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. | Впоследствие Собрание подготовило ответ, в котором выдвинутые возражения были проанализированы, а также были представлены авторитетные исторические и правовые прецеденты, позволяющие сохранить эти положения. | 
| The Chairperson said that the secretariat would check whether the Committee had received a reply. | Председатель говорит, что секретариат проверит, получил ли Комитет ответ. | 
| A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential. | Ясный ответ на данный фундаментальный правовой вопрос имеет существенное значение. | 
| The note concerning the mission could be taken into account when he received its reply. | Замечание, касающееся миссии, можно принять к сведению, когда он получит ответ. | 
| I asked him to stay to hear my reply, but he left. | Я попросил его остаться, чтобы выслушать, что я скажу в ответ, но он ушел. | 
| The Working Group now turns to the merits of the case, following submissions from the source and the Government's reply. | Рабочая группа переходит к рассмотрению дела по существу, изучив информацию источника и ответ правительства. | 
| The Government's reply was received on 29 March 2011. | Ответ правительства был получен 29 марта 2011 года. | 
| The previous reply is applicable to this question. | См. ответ на предыдущий вопрос. | 
| The Government's reply was received on 13 July 2011. | 13 июля 2011 года от правительства был получен ответ. | 
| The source describes the reply of the Government as "wholly inadequate" failing to address substantive claims made in the petition above. | Источник оценивает ответ правительства как "абсолютно недостаточный" и обходящий стороной существенные обвинения, содержащиеся в вышеуказанной петиции. | 
| The reply concerning national and international monitoring of prisons and detention centres, including the ICRC, is contained in 90.33. | Ответ, относительно доступа в учреждения исполнения уголовных наказаний и места заключения под стражей для национального и международного мониторинга, в том числе для Международного Комитета Красного Креста содержится в пункте 90.33. | 
| His delegation wished to have a reply from the Under-Secretary-General himself. | Делегация Гамбии желала бы услышать ответ самого заместителя Генерального секретаря. | 
| His correspondence, and any reply or replies from the Government, will be made public. | Его корреспонденция и любой ответ или ответы правительства будут опубликованы. | 
| The Ambassador indicated that he would study the Views in the above cases and solicit a reply from the capital. | Посол сообщил, что он ознакомится с соображениями по вышеназванным делам и запросит ответ у правительства. | 
| The Chairman dispatched a reply on 21 December 2006. | Председатель представил ответ 21 декабря 2006 года. | 
| He was convinced that the State party had taken due note of the Committee's concerns and would soon submit its reply. | Он выражает убеждение, что государство-участник должным образом учло озабоченность Комитета и вскоре представит свой ответ. | 
| The above stated reply focused on the preventive mechanism which is an important aspect of fighting terrorism. | Вышеуказанный ответ построен в целом на превентивном механизме, который является важным аспектом борьбы с терроризмом. | 
| The State party sent additional information, but the reply remained incomplete with respect to paragraph 13. | Государство-участник направило дополнительную информацию, однако в части, касающейся пункта 13, ответ по-прежнему является неполным. | 
| The present allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. | Вновь повторенные утверждения не заслуживают того, чтобы давать на них подробный ответ, поскольку в них нет ничего нового. | 
| The Working Group reaffirms its request for a visit and looks forward to a reply from the Government regarding proposed dates for the mission. | Рабочая группа подтверждает свою просьбу о посещении страны и рассчитывает получить от правительства ответ по поводу предлагаемых сроков проведения миссии. | 
| Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | Любой ответ правительства с подробной информацией о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица доводится до сведения источника сообщения. | 
| The reply of the Government was forwarded to the source, which did make comments on it. | Рабочая группа препроводила ответ правительства источнику, который не представил ей свои замечания по нему. | 
| The reply of the Government to the allegations of the source can be reproduced as follows. | Ответ правительства на утверждения источника можно обобщить следующим образом. |