Our reply has also been consistent regarding the options available to the Non-Self-Governing Territories within the context of the relevant General Assembly resolutions. |
Наш ответ был составлен в соответствии с вариантами выбора, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории в контексте надлежащих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
In particular, had the Secretariat received a reply or other information from the Australian Government? |
В частности, получил ли Секретариат ответ или иную информацию от австралийского правительства? |
On 17 August 2001, he received a reply, stating that there were no legal grounds for his registration as a presidential candidate. |
17 августа 2001 года он получил ответ, в котором говорилось, что для его регистрации в качестве кандидата в президенты нет законных оснований. |
It also notes the author's reply that he was not required actively to participate in the initiation of disciplinary proceedings against himself. |
Он также отмечает ответ автора о том, что он не был обязан активно участвовать в организации дисциплинарного разбирательства против самого себя. |
So my delegation asks the Secretariat to reproduce the report of the Secretary-General so that it will contain the reply of my Government. |
Поэтому моя делегация обращается с просьбой к Секретариату снова издать доклад Генерального секретаря, с тем чтобы он содержал ответ моего правительства. |
[The Government of Ecuador submitted a reply prepared by the Ecuadorian Red Cross] |
[Правительство Эквадора представило ответ, подготовленный эквадорским Красным Крестом] |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted a two-page reply in which it described activity of the Forensic Science Service (FSS). |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представило ответ объемом в две страницы, в котором оно изложило деятельность Службы судебной медицины (ССМ). |
Cooperation with India with regard to visit follow-up also seems to be on a firm footing, although its formal reply has not yet been received. |
Сотрудничество с Индией после поездок также развивается нормально, однако конкретный ответ пока не получен. |
Mr. POCAR said the Secretary's reply confirmed that the Bureau's proposal had been the right one. |
Г-н ПОКАР говорит, что ответ секретаря подтверждает, что предложение Бюро было правильным. |
The present reply is intended to make additional comments and to elaborate, from our national perspective, on the approaches and practical steps that have already been suggested. |
Настоящий ответ имеет целью изложить дополнительные замечания и остановиться - с нашей национальной точки зрения - на подходах и практических шагах, которые уже предложены. |
As soon as the staff member receives a reply from the Unit on behalf of the Secretary-General that is not satisfactory, an appeal may be filed. |
Как только сотрудник получает отрицательный ответ Группы, выступающей от имени Генерального секретаря, он имеет право подать апелляцию. |
814/1998 - Pastukhov (A/58/40); see paragraph 233 below for follow-up reply from author; |
814/1998 - Пастухов (А/58/40); ответ о последующей деятельности, представленный автором, см. в пункте 233 ниже; |
19 September 2002 (partial reply) |
19 сентября 2002 (частичный ответ) |
7 May 2003 (further partial reply) |
7 мая 2003 (дополнительный частичный ответ) |
Name and function of officer responsible for reply |
Фамилия и должность сотрудника, подготовившего ответ |
The only reply he received was to a communication sent jointly with the respective rapporteur on the participation of foreign mercenaries - Europeans and Africans - in regular Zairian groups. |
Единственным ответом, который он получил, был ответ на письмо, направленное им совместно с соответствующим докладчиком по вопросу об участии иностранных наемников - европейских и африканских - в действиях регулярных заирских сил. |
He requested the Controller for a prompt reply in that respect so that he could inform delegations of the situation. |
Он хотел бы обратиться к Контролеру с просьбой быстро дать ответ по данному вопросу, с тем чтобы в свою очередь проинформировать членов делегаций. |
Security measures may also be taken, entailing a ban on exercising the profession and relegation (see detailed reply in Cameroon's first report). |
По линии мер безопасности также могут приниматься решения, ведущие к запрету на профессиональную деятельность и административной высылке (см. подробный ответ, содержащийся в первом докладе Камеруна). |
These documents are divided into the following categories: Including statements made in the general debate, interactive dialogues, rights of reply, points of order and voting. |
Эти документы подразделяются на следующие категории: Включая заявления, сделанные в ходе общих прений, интерактивного диалога, в порядке осуществления права на ответ, по порядку ведения заседаний и в ходе голосования. |
If the reply is no, replacement of the priming system with a more up-to-date device should be envisaged. |
Если дается ответ "НЕТ", то это предполагает необходимость замены системы взрывателя более современным устройством. |
9 December 2002 (partial reply) |
9 декабря 2002 (частичный ответ) |
24 July 2003 (further reply) |
24 июля 2003 (дополнительный ответ) |
23 July 2003 (partial reply); |
23 июля 2003 (частичный ответ); |
9 April 2003 (interim reply) |
9 апреля 2003 (промежуточный ответ) |
17 August 2004 (second interim reply) |
17 августа 2004 (второй промежуточный ответ) |