| Our reply has also been consistent regarding the options available to the Non-Self-Governing Territories within the context of the relevant General Assembly resolutions. | Наш ответ был составлен в соответствии с вариантами выбора, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории в контексте надлежащих резолюций Генеральной Ассамблеи. | 
| In particular, had the Secretariat received a reply or other information from the Australian Government? | В частности, получил ли Секретариат ответ или иную информацию от австралийского правительства? | 
| On 17 August 2001, he received a reply, stating that there were no legal grounds for his registration as a presidential candidate. | 17 августа 2001 года он получил ответ, в котором говорилось, что для его регистрации в качестве кандидата в президенты нет законных оснований. | 
| It also notes the author's reply that he was not required actively to participate in the initiation of disciplinary proceedings against himself. | Он также отмечает ответ автора о том, что он не был обязан активно участвовать в организации дисциплинарного разбирательства против самого себя. | 
| So my delegation asks the Secretariat to reproduce the report of the Secretary-General so that it will contain the reply of my Government. | Поэтому моя делегация обращается с просьбой к Секретариату снова издать доклад Генерального секретаря, с тем чтобы он содержал ответ моего правительства. | 
| [The Government of Ecuador submitted a reply prepared by the Ecuadorian Red Cross] | [Правительство Эквадора представило ответ, подготовленный эквадорским Красным Крестом] | 
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted a two-page reply in which it described activity of the Forensic Science Service (FSS). | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представило ответ объемом в две страницы, в котором оно изложило деятельность Службы судебной медицины (ССМ). | 
| Cooperation with India with regard to visit follow-up also seems to be on a firm footing, although its formal reply has not yet been received. | Сотрудничество с Индией после поездок также развивается нормально, однако конкретный ответ пока не получен. | 
| Mr. POCAR said the Secretary's reply confirmed that the Bureau's proposal had been the right one. | Г-н ПОКАР говорит, что ответ секретаря подтверждает, что предложение Бюро было правильным. | 
| The present reply is intended to make additional comments and to elaborate, from our national perspective, on the approaches and practical steps that have already been suggested. | Настоящий ответ имеет целью изложить дополнительные замечания и остановиться - с нашей национальной точки зрения - на подходах и практических шагах, которые уже предложены. | 
| As soon as the staff member receives a reply from the Unit on behalf of the Secretary-General that is not satisfactory, an appeal may be filed. | Как только сотрудник получает отрицательный ответ Группы, выступающей от имени Генерального секретаря, он имеет право подать апелляцию. | 
| 814/1998 - Pastukhov (A/58/40); see paragraph 233 below for follow-up reply from author; | 814/1998 - Пастухов (А/58/40); ответ о последующей деятельности, представленный автором, см. в пункте 233 ниже; | 
| 19 September 2002 (partial reply) | 19 сентября 2002 (частичный ответ) | 
| 7 May 2003 (further partial reply) | 7 мая 2003 (дополнительный частичный ответ) | 
| Name and function of officer responsible for reply | Фамилия и должность сотрудника, подготовившего ответ | 
| The only reply he received was to a communication sent jointly with the respective rapporteur on the participation of foreign mercenaries - Europeans and Africans - in regular Zairian groups. | Единственным ответом, который он получил, был ответ на письмо, направленное им совместно с соответствующим докладчиком по вопросу об участии иностранных наемников - европейских и африканских - в действиях регулярных заирских сил. | 
| He requested the Controller for a prompt reply in that respect so that he could inform delegations of the situation. | Он хотел бы обратиться к Контролеру с просьбой быстро дать ответ по данному вопросу, с тем чтобы в свою очередь проинформировать членов делегаций. | 
| Security measures may also be taken, entailing a ban on exercising the profession and relegation (see detailed reply in Cameroon's first report). | По линии мер безопасности также могут приниматься решения, ведущие к запрету на профессиональную деятельность и административной высылке (см. подробный ответ, содержащийся в первом докладе Камеруна). | 
| These documents are divided into the following categories: Including statements made in the general debate, interactive dialogues, rights of reply, points of order and voting. | Эти документы подразделяются на следующие категории: Включая заявления, сделанные в ходе общих прений, интерактивного диалога, в порядке осуществления права на ответ, по порядку ведения заседаний и в ходе голосования. | 
| If the reply is no, replacement of the priming system with a more up-to-date device should be envisaged. | Если дается ответ "НЕТ", то это предполагает необходимость замены системы взрывателя более современным устройством. | 
| 9 December 2002 (partial reply) | 9 декабря 2002 (частичный ответ) | 
| 24 July 2003 (further reply) | 24 июля 2003 (дополнительный ответ) | 
| 23 July 2003 (partial reply); | 23 июля 2003 (частичный ответ); | 
| 9 April 2003 (interim reply) | 9 апреля 2003 (промежуточный ответ) | 
| 17 August 2004 (second interim reply) | 17 августа 2004 (второй промежуточный ответ) |