| Complete the required fields ( ) of the form below and you will receive a reply via email from our staff as soon as possible. | Заполните обязательные поля ( ) в бланке ниже, и вскоре вы получите ответ по e-mail на ваши запросы от нашего персонала. |
| It was also agreed that, with regard to rights of reply, the practice followed by the Third Committee of the General Assembly, namely a limitation to two replies, five minutes for the first and three minutes for the second, would be observed. | Кроме того, было решено, что в отношении права на ответ будет соблюдаться практика, установившаяся в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой это право ограничивается двумя ответами: первым - продолжительностью 5 минут и вторым - 3 минуты. |
| [SP] Second follow-up reply | [ГУ] Второй ответ о последующей деятельности |
| Presumably, the Princess got a negative reply, considering that in the letter from January 24 she claims "that she can manage without any servants". | Можно предположить, что ответ князя был отрицательным, потому что в своем другом письме от 24 января княгиня пишет, что она «может угощать гостей сама, без слуг». |
| In one case, the solidity of a pre-1992 answer could be put in real perspective as another request, made for a specimen of the same arm marked 1996, has not yet received a reply. | В одном случае объективность ответа о производстве до 1992 года можно было бы реально оценить, поскольку была направлена другая просьба относительно экземпляра этого же оружия, маркированного 1996 годом, но ответ пока не получен. |
| Should it then reply that it was unable to accept that decision? | Следует ли Комитету ответить в этой связи, что он не может согласиться с таким решением? |
| The Chinese Government has made careful inquiries into the matter referred to in the communication and wishes to make the following reply: | Китайское правительство провело добросовестное расследование в отношении вопросов, упомянутых в данном сообщении, и хотело бы ответить следующим образом: |
| This one time, Hogan, she got me really worked up, so I emailed Cassidy, she wrote me back, and instead of hitting reply... I forwarded the message to Hogan by mistake. | И вот однажды Хоган совершенно вывела меня из себя, и я написала письмо Кассиди, та прислала мне ответ, а я, вместо того, чтобы нажать кнопку "ответить", по ошибке переслала это письмо самой Хоган. |
| With Smart Reply, Inbox determines which emails can be answered with a short reply, generating three example responses, and enabling users to send one with a single tap. | С умным ответом, Inbox определяет, на какие письма можно ответить с коротким ответом, создавая три примера ответов, и позволяя пользователям отправлять один с одним касанием. |
| Works just like Reply... except that the text of the currently selected message is not quoted. | Как и Ответить..., только без цитирования оригинального сообщения. |
| And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
| Any person may use any official language to communicate with a main office of the central government, which shall reply in that language in addition to Macedonian. | Любое физическое лицо может использовать любой официальный язык для общения с кабинетом центрального правительства, которое должно отвечать ему и на этом языке, помимо македонского. |
| No reply needed, you are busy, I know. | Можете не отвечать на письмо, я знаю, вы заняты . |
| It was to the final submissions put to the Court on the closing day of hearings that the Court must reply, and what the parties were asking the Court to find was becoming increasingly complex. | Суд должен отвечать на заключительные представления, сделанные Суду в заключительный день разбирательства, и то, что стороны просят Суд установить, становится все более сложным. |
| Often, when women are called on to make a statement in legal proceedings and they are asked, in accordance with the Judicial Code, to state their occupation or profession, for the record, they reply that they do not work, they are only housewives. | Часто, когда женщинам приходится выступать на судебном процессе и, в соответствии с Судебным кодексом, отвечать на вопрос о своей профессии или роде занятий для занесения этих сведений в протокол, они отвечают, что "что не работают, а лишь занимаются домашним хозяйством". |
| A detailed reply was received from the Ministry of the Interior in November during the Special Representative's eleventh mission. | В ноябре, в ходе одиннадцатой поездки Специального представителя, был получен подробный ответ от Министерства внутренних дел. |
| No reply received, despite reminders. | Ответ не получен, несмотря на напоминание. |
| No reply had been received to date. | На настоящий момент ответ еще не получен. |
| The written reply was duly received at 8.19 p.m. Geneva time. | Письменный ответ был должным образом получен в 20 час. 19 мин. по женевскому времени. |
| 440/1990 - El-Megreisi (A/49/40); follow-up reply remains outstanding; the author has informed the Committee that his brother was released in March 1995; compensation remains outstanding. | 440/1990 - Эль-Мегрейзи (А/49/40); ответ о последующей деятельности еще не получен; автор информировал Комитет о том, что его брат был освобожден в марте 1995 года; компенсация еще не выплачена. |
| He also identifies a reply sent from Earth, which is triangulated as coming from a warehouse seven miles away. | Он также обнаруживает ответное сообщение с Земли, которое послано со склада несколькими милями в стороне. |
| One way operation cannot not specify a reply action. | Односторонняя операция не может указать ответное действие. |
| Output/Response message - This is reply sent by the NE(Network Element) in response to an input message. | Выходное или Ответное сообщение - это сообщение присылаемое СЭ (сетевым элементом) в ответ на входное сообщение. |
| Written pleadings consisting of a Memorial by Saint Vincent and the Grenadines, a Counter-Memorial by Guinea, a Reply by Saint Vincent and the Grenadines and a Rejoinder by Guinea were submitted to the Tribunal during 1998. | Письменная документация, состоящая из меморандума Сент-Винсента и Гренадин, ответное заявление Гвинеи, реплики Сент-Винсента и Гренадин и вторичного возражения Гвинеи, была представлена Трибуналу в 1998 году. |
| In connection with the Chair's letters dispatched in connection with the mid-term report, on 21 August 2013 the Chair circulated a letter of reply dated 16 August from Colin Bruce, Acting Vice-President of the Africa Region of the World Bank. | 21 августа 2013 года в связи с письмами Председателя, посвященными среднесрочному докладу, Председатель распространил ответное письмо исполняющего обязанности Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Колина Брюса от 16 августа. |
| Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
| The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
| Reply: the server responds to a request. | Reply: Сервер отвечает на запрос. |
| It was released the same year as the separate Time of No Reply album. | Он был выпущен отдельно и в том же году, что альбом «Time of No Reply». |
| In addition to Anastasio's speech, Phish appeared and performed two Genesis songs, "Watcher of the Skies" and "No Reply At All". | Кроме этого Phish исполнили две песни Genesis: "Watcher of the Skies" и "No Reply At All". |
| Both the lyrics and melody share a melancholy sound and theme with songs that precede it on Beatles for Sale, such as "No Reply" and "I'm a Loser". | И мелодия, и текст песни проникнуты меланхолией, что роднит данную композицию с некоторыми другими песнями альбома Beatles for Sale, например «No Reply» и «I'm a Loser». |
| On August 1, 2017, Gimlet Media, the podcasting startup behind the shows StartUp, Reply All and Homecoming, announced that it had raised a new round of financing from investors including the Stripes Group and the Emerson Collective. | 1 августа 2017 года подкастинговый стартап Gimlet Media, возникший на основе подкастов StartUp, Reply All и Homecoming, сообщил о сборе 15 млн долл. финансирования от группы инвесторов, куда вошли Stripes Group и Emerson Collective. |
| Please send your reply as soon as possible. | Пожалуйста пришлите ответ как можно скорее.Конец связи, Мильсон2-7-7-9. |
| In response to this regrettable incident, the United States Mission had forwarded to the Russian Mission an interim reply informing them that they took their concerns seriously. | В связи с этим вызывающим сожаление инцидентом Представительство Соединенных Штатов направило российскому Представительству промежуточный ответ, в котором сообщается о том, что оно серьезно отнеслось к озабоченностям российского Представительства. |
| In its reply, the Government stated that the search of Mr. Marynich's residence was made in connection with the discovery of counterfeit foreign currency in his motor vehicle and it resulted in the seizure of a pistol and documents. | В своем ответе правительство заявило, что обыск в доме г-на Маринича был произведен в связи с обнаружением фальшивой иностранной валюты в его автомашине и в результате обыска были изъяты пистолет и документы. |
| The Government provided the Special Rapporteur with a reply on 1 November 1996, in which it stated that Mr. Widjojanto had been summoned because of past activities related to his clients. | 1 ноября 1996 года Специальный докладчик получил от правительства ответ, в котором говорилось, что г-н Виджожанто получил повестку явиться в суд в связи с его прошлой деятельностью по защите его клиентов. |
| The reply must be given by the courts and by States, but it is the obligation of the Special Rapporteur to note that in very few instances only have mercenary activities been identified and recognized as such or mercenaries been tried and sentenced. | И хотя ответы на эти вопросы должны дать суды и государства, Специальный докладчик считает необходимым обратить в этой связи внимание на крайне незначительное количество случаев выявления и признания наемнической деятельности как таковой, а также на крайне малое число осужденных и понесших наказание наемников. |