On 21 October 2008, the State party provided a supplementary reply. | 21 октября 2008 года государство-участник представило дополнительный ответ. |
The Government's reply having been transmitted to the source, the latter still did not provide the proof that would enable the Group to formulate an opinion. | Хотя ответ правительства был доведен до сведения источника, последний не представил никаких доказательств, позволяющих Рабочей группе вынести то или иное мнение. |
However, the Government's written reply did not provide any more details than already in the report, which stated (para. 66) that the Law Development Commission was responsible for reviewing and codifying customary law. | Однако письменный ответ правительства не дает более подробных уточнений, чем периодический доклад, из которого можно узнать (пункт 66), что Комиссия по развитию права должна пересмотреть и кодифицировать общее право. |
I have the honour to transmit to the General Assembly of the United Nations this letter of reply from the Mexican Presidency of the Group of Twenty (G20) in response to the proposals of the Global Governance Group (3G). | Я имею честь препроводить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций настоящее письмо Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в ответ на предложения Группы по вопросам глобального управления (Группа трех). |
Pending a more detailed reply by the Government of Uganda to this baseless accusation, I must rebut totally the accusation that Uganda uses child soldiers. | Более подробный ответ правительства Уганды на это беспочвенное обвинение будет представлен позже, а сейчас я считаю своей обязанностью полностью отвергнуть обвинение Уганды в том, что она использует детей-солдат. |
These attempts are obvious and do not require much effort by way of a reply. | Эти попытки очевидны и не требуют больших усилий, чтобы на них ответить. |
Is there any way to put a reply on T.C.'s blog? | Можно как-то ответить на пост в его блоге? |
After an inquiry, the Comptroller-General transmits his or her observations to the competent authority, which must reply within a given time limit. | После проведения расследования Генеральный контролер направляет свои замечания в компетентный орган, который должен ответить на них в течение определенного срока. |
You can accidentally hit "reply all" to an email and torpedo a relationship. | Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены. |
An affirmative reply was usual in such cases inasmuch as every State needed a population; it could be deduced therefrom that any entity claiming to be a State was obliged to grant its nationality. | На этот вопрос следует ответить утвердительно, поскольку каждое государство нуждается в населении; из этого можно сделать вывод о том, что любое образование, достигающее статуса государства, обязано предоставлять свое гражданство. |
I did not even reply. I just wanted to stay involved. | я не хотел ничего отвечать, мне просто хотелось слушать это. |
How do I reply? | И что мне отвечать? |
No reply needed, you are busy, I know. | Можете не отвечать на письмо, я знаю, вы заняты . |
He would not reply in detail to the statement by the representative of Australia because it was absurd and politically motivated. | Что касается заявления Австралии, то оратор не имеет намерения отвечать на него подробно, так как оно абсурдно и исходит из политических мотивов. |
It was to the final submissions put to the Court on the closing day of hearings that the Court must reply, and what the parties were asking the Court to find was becoming increasingly complex. | Суд должен отвечать на заключительные представления, сделанные Суду в заключительный день разбирательства, и то, что стороны просят Суд установить, становится все более сложным. |
No reply has been received from the Haitian Government. | От правительства Гаити ответ не получен. |
Discussions with UNIDO on the project were at an advanced stage and a reply was expected in the near future. | Обсуждение данного проекта с ЮНИДО находится в продвинутой стадии, и вскоре на предложение должен быть получен ответ. |
The TIRExB requested the secretariat to inform the Board when a reply from Ukraine would be received and decided to revert to this matter at the next session. | ИСМДП поручил секретариату проинформировать Совет, когда от Украины будет получен ответ, и решил вернуться к этому вопросу на следующей сессии. |
No reply was received. | Ответ на это обращение получен не был. |
In the same letter the Special Rapporteur transmitted to the Government 22 new cases, some of them collective cases, and again transmitted others sent in 1996 on which no reply had been received from the Government. | В том же письме Специальный докладчик отослал правительству информацию о 22 новых случаях, некоторые из которых носят коллективный характер, и вновь препроводил ему информацию, уже направлявшуюся в 1996 году, ответ на которую получен не был. |
One way operation cannot not specify a reply action. | Односторонняя операция не может указать ответное действие. |
The reply message did not provide the expected server credentials. | Ответное сообщение не предоставило ожидаемых учетных данных сервера. |
In few minutes you will get a reply message to your request with username, password, dial-up numbers and Azeronline Customer Care contact numbers. | Через несколько минут вы получите ответное сообщение со следующими данными: имя пользователя, пароль, номера дозвона и контактный номер Абонентской службы Azeronline. |
He also requested that the Tribunal issue an order pursuant to article 28 of the Statute compelling his relocation to Belgium. The Registrar and Prosecution filed submissions on 18 April 2012. The appellant filed a reply on 6 May 2012. | Он также ходатайствовал о том, чтобы Трибунал в соответствии со статьей 28 Устава издал постановление о его перемещении в Бельгию. 18 апреля 2012 года Секретариат Трибунала и обвинение подали представления. 6 мая 2012 года апеллянт подал ответное представление. |
A reply message was received with no acknowledgement. | Получено ответное сообщение без подтверждения. |
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
now scanner displays real answers, not only "reply" or "timeout". | теперь сканнер выдает реальные ответы, а не только "reply" или "timeout". |
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. | В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply. |
(International Reply Mail may specify Air Mail as the class of service.) | (В международном почтовом отправлении с оплаченным ответом (International Reply Mail) в качестве класса почтовой связи может быть указана авиапочта.) |
On August 1, 2017, Gimlet Media, the podcasting startup behind the shows StartUp, Reply All and Homecoming, announced that it had raised a new round of financing from investors including the Stripes Group and the Emerson Collective. | 1 августа 2017 года подкастинговый стартап Gimlet Media, возникший на основе подкастов StartUp, Reply All и Homecoming, сообщил о сборе 15 млн долл. финансирования от группы инвесторов, куда вошли Stripes Group и Emerson Collective. |
In Newfoundland reply lettercards were introduced in 1912 which included a small reply card. | В Ньюфаундленде в 1912 году появились в обращении секретки с оплаченным ответом (reply lettercards), которые включали небольшую карточку для ответа. |
The authors submitted two inquiries in this regard, for which they never got a reply. | В этой связи авторы представили два запроса, по которым не было получено никакого ответа. |
In the same reply, Bangladesh Consortium attempted to increase its claims for contract losses, and its claims for losses that were reclassified as loss of profits and financial losses. | В этом же ответе "Бангладеш консорциум" попыталась увеличить размер своих требований в связи с потерями по контрактам и теми потерями, которые были реклассифицированы и отнесены к разряду упущенной выгоды и финансовых потерь. |
In that regard, the Subcommittee expressed its concern about the absence of a reply from ITU and about the gap in information regarding action taken by ITU in response to its resolution 80. | В этой связи Подкомитет выразил обеспокоенность по поводу отсутствия ответа от МСЭ и пробела в информации о мерах, принятых МСЭ во исполнение своей резолюции 80. |
Vessels navigating by radar which see on the radar screen vessels whose position or movements may cause a dangerous situation and which do not reply by radiotelephone shall take steps in good time to avoid a collision. | Плавающие при помощи радиолокатора суда, на экране которых замечены суда, положение или движение которых может создать опасную ситуацию и которые не отвечают по радиотелефонной связи, должны своевременно принять меры для того, чтобы избежать столкновения. |
In response to the reply of the Government of Morocco (see para. 119 above), the source of the general allegation informed the Working Group that the forensic team had kept the Government abreast of its findings. | В связи с ответом правительства Марокко (см. пункт 119 выше) источник общего утверждения проинформировал Рабочую группу о том, что группа судмедэкспертов регулярно доводила свои выводы до сведения правительства. |