Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Ответ

Примеры в контексте "Reply - Ответ"

Примеры: Reply - Ответ
The secretariat shall transmit the reply and supporting information to the Committee, which shall consider the matter as soon as practicable, unless the submission is manifestly ill-founded or de minimis. Секретариат препровождает ответ и подкрепляющую информацию Комитету, который приступает к рассмотрению вопроса, как только это становится практически возможным, если только представление не является явно необоснованным или малозначительным.
In its observations to the Government's reply, submitted on 25 August 2009, the source considers that the information provided by the Government does not refute the allegations submitted concerning illegal arrest and acts of torture and ill-treatment carried out in order to extract a confession. В своих замечаниях на ответ правительства, представленных 25 августа 2009 года, источник утверждает, что сообщенная правительством информация не опровергает выдвинутых обвинений относительно незаконности ареста, а также пыток и жестокого обращения с целью получения признания.
Consolidated EC reply: Generally, the TIR Carnet is accepted without any condition, on the understanding that the TIR Carnet holder is at any time responsible for the due observance of the provisions of the TIR Convention. Сводный ответ ЕС: Обычно книжка МДП принимается без каких-либо условий при том понимании, что держатель книжки МДП в любое время несет ответственность за должное соблюдение положений Конвенции МДП.
The secretariat had informed Lithuania about its intention to refer the issue to the Implementation Committee and of the opportunity to provide a response, but had received no reply. Секретариат проинформировал Литву о своем намерении передать этот вопрос на рассмотрение Комитету по осуществлению, а также о возможности направить ответ, но ответ не был получен.
The Committee considered a reply from the Government of Belarus received on 22 July 2010 in response to its letter, further to information provided by a Ukrainian non-governmental organization, Eco-club, regarding a proposed activity in Belarus close to the border with Lithuania. Комитет рассмотрел ответ правительства Беларуси, полученный 22 июля 2010 года в связи с его письмом в отношении информации, представленной украинской неправительственной организацией "Эко-клуб" и касающейся планируемой деятельности в Беларуси вблизи границы с Литвой.
The Committee considered a reply from the Government of the Republic of Moldova received on 16 August 2010 in response to its letter, further to information provided by the secretariat regarding a proposed activity in the Republic of Moldova close to the borders with Romania and Ukraine. Комитет рассмотрел ответ правительства Республики Молдова, полученный 16 августа 2010 года, в связи с его письмом в отношении представленной секретариатом информации, касающейся планируемой деятельности в Республике Молдова вблизи границ с Румынией и Украиной.
Incomplete responses include cases where entities either did not provide all of the information requested by the Group, or informed the Group that they were preparing a reply which the Group had not received at the time of writing. Неполные ответы - это такие ответы, в которых юридические лица либо не представили всю информацию, запрошенную Группой, либо сообщили Группе о том, что они готовят ответ, который Группа ко времени подготовки доклада так и не получила.
The above reply, without adducing any specific comments regarding the information received from the Government, is confined to questions addressed to the Working Group and demands it to verify some elements of the information received. Вышеуказанный ответ источника не содержал конкретных замечаний по поводу полученной от правительства информации, а ограничивался рядом вопросов в адрес Рабочей группы и просьбой проверить некоторые из полученных фактов.
On 20 April 2012, the Working Group requested the Government of Belarus to respond to the aforementioned 22 May 2012, the Government of Belarus provided its reply. 20 апреля 2012 года Рабочая группа просила правительство Беларуси представить ответ на указанные выше утверждения. 22 мая 2012 года правительство Беларуси представило свой ответ.
A reply had been given to most of the questions posed in the preliminary interventions of the delegation, as well as in the document transmitted to the States replying to their advanced questions. Ответ был дан на большинство вопросов, появившихся в связи с предварительным заявлением делегации, а также в препровожденном государствам документе с ответами на заранее сформулированные вопросы.
The secretariat will inform the Working Party of the latest developments, including the reply received from the Office of Legal Affairs, concerning the implementation of the AETR as well as on the process of entry into force of amendments. Секретариат сообщит Рабочей группе о последних изменениях, включая поступивший из Управления по правовым вопросам ответ, касающийся применения ЕСТР, а также о процессе вступления в силу поправок.
The Panel received replies from five States: Brazil, Germany, Ireland, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (including a separate reply from the British Virgin Islands). Группа получила ответы от пяти государств: Бразилии, Германии, Ирландии, Российской Федерации и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (включая отдельный ответ, поступивший от Британских Виргинских Островов).
It notes that nearly six years after conviction, the only reply by the State party to the Committee is that the failure to hear the author's appeal was due to technical reasons, viz. the failure to have the record of proceedings typed. Он отмечает, что почти через шесть лет после осуждения от государства-участника поступил единственный ответ Комитету, в котором сообщается, что отсутствие слушания апелляции автора обусловлено техническими причинами, а именно тем, что не был напечатан протокол заседаний.
The information, which was included at the end of the report under consideration, had been transmitted to the complainant on 1 March 2010, with a deadline of 3 May 2010 for reply. Эта информация, содержащаяся в заключительной части рассматриваемого доклада, была препровождена автору сообщения 1 марта 2010 года с просьбой представить ответ до 3 мая 2010 года.
The Committee could attach to the letter the list of issues raised in connection with the consideration of the periodic report of the Democratic Republic of the Congo, to which the State party should reply within two months. Комитет мог бы приобщить к этому письму перечень вопросов, возникших при ознакомлении с текстом периодического доклада Демократической Республики Конго, на которые государству-участнику надлежит дать ответ в двухмесячный срок.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that the reply by the representative of Armenia was inaccurate, out of context, and only reflected that Armenia was not seeking peace in the region. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что ответ представителя Армении является неточным и вырванным из контекста, и отражает только то, что Армения не стремится к миру в этом регионе.
The UNICEF staff member tasked with the reply was informed only on 7 September 2004 with a deadline of 1 p.m. on 8 September. Сотрудник ЮНИСЕФ, которому было поручено подготовить ответ, только 7 сентября 2004 года был информирован о сроке представления к 13 ч. 00 м. 8 сентября.
He was sorry not to have received a more precise reply on whether or not the anti-discrimination bill had been approved or on the new law on sterilization and hoped that that information would be included in the next periodic report of the State party. Г-н Ютсис сожалеет по поводу того, что не был получен более точный ответ относительно одобрения или неодобрения антидискриминационного законопроекта, а также относительно нового закона о стерилизации, и он надеется, что эти сведения будут фигурировать в следующем периодическом докладе государства-участника.
16 July 2008 Partial reply (response incomplete with regard to paragraph 8 as regards the National Police Commission complaints procedure and paragraph 10 as regards the implementation of the recommendations made by the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in 1999). 16 июля 2008 года: частичный ответ (неполный в отношении пункта 8 (процедура рассмотрения жалоб Национальной полицейской комиссией) и в отношении пункта 10 (осуществление рекомендаций Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным и недобровольным исчезновениям от 1999 года)).
The reply of the representative of Albania which was entirely dedicated to the southern Serbian Province of Kosovo and Metohija, contained false, biased and fully unsubstantiated allegations regarding the situation of Kosovo Albanians in the Province. Ответ представителя Албании, который был полностью посвящен южной провинции Сербии Косово и Метохии, содержал ложные, необъективные и совершенно необоснованные утверждения о ситуации косовских албанцев в провинции.
With regard to the contradiction between the content of paragraph 20 and that of paragraphs 35 and 36, the Ecuadorian authorities would send a written reply on that subject to the Committee subsequently. Что касается противоречия между содержанием пункта 20 и пунктов 35 и 36, она говорит, что эквадорские власти в дальнейшем представят в Комитет письменный ответ по этому вопросу.
The Committee should prepare draft findings and recommendations in closed session, taking into account, inter alia, any submission, reply, corroborating and supporting information and presentations to the Committee by the Parties involved. Комитет подготавливает проект выводов и рекомендаций на закрытом заседании, принимая во внимание, среди прочего, любое заявление, ответ, подкрепляющую и вспомогательную информацию и материалы, представленные Комитету вовлеченными Сторонами.
By way of reply, he received a spreadsheet detailing the sentence served and that remaining to be served. В ответ он получил документ с распечаткой, в которой уточнялось, какой срок он отбыл и какой срок ему предстояло отбыть.
A respondent who has not submitted a reply within the requisite period shall not be entitled to take part in the proceedings, except with the permission of the Dispute Tribunal. Ответчик, не представивший ответ в установленный срок, не вправе принимать участие в разбирательстве, кроме как с разрешения Трибунала по спорам.
With regard to taking medical reports into consideration in asylum procedures, it seemed that the reply given had mistakenly created the impression that medical reports were not examined at all, which of course was not the case. В отношении учета медицинских справок в рамках процедуры предоставления убежища данный ответ привел, вероятно, Комитет к неправильному выводу о том, что медицинские справки совершенно не изучались, что не является очевидным в каждом случае.