Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
In our own experience, this remains a problem, especially where enforcement capability at sea is lacking, as is often the case. На своем собственном опыте мы убедились, что эта проблема сохраняется, в особенности в тех случаях, когда отсутствует потенциал осуществления надлежащих мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими, как это нередко случается.
In that country, the situation remains chaotic as a result of the intransigence and ambition of the warlords. В этой стране сохраняется хаос, вызванный неуступчивостью и амбициозностью военных лидеров.
Inflation, though lower than in 1993, remains very high in the successor States of the Soviet Union. Чрезвычайно высокий уровень инфляции, хотя и более низкий, чем в 1993 году, сохраняется и в государствах-преемниках Советского Союза.
As regards the latter, we must acknowledge that the possibility of significant conflict, regionally and internally, remains. Что же касается последних, то мы должны признать, что вероятность того или иного серьезного конфликта, будь то регионального или внутреннего, сохраняется.
In both developed and developing countries, gender-based segregation by occupation remains very high. Как в развитых, так и в развивающихся странах сохраняется весьма высокий уровень дискриминации по профессиональному признаку.
At this time, the outcome remains uncertain. На данный момент сохраняется неопределенность в отношении результатов.
The situation in Gorny Badakhshan remains complicated. В Горном Бадахшане сохраняется сложная обстановка.
Concern remains high for the security of United Nations troops and personnel in the Sector. Сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу безопасности военнослужащих и персонала Организации Объединенных Наций, находящихся в данном секторе.
The Mogadishu area, in particular, remains tense. Что касается района Могадишо, то напряженность здесь сохраняется.
Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. Безусловно, в Руанде сохраняется критическая ситуация, и страна по-прежнему сталкивается с проблемами, приобретающими угрожающий характер.
In addition, there remains concern about activities by the military intelligence bodies which are contrary to the Peace Accords. Кроме того, сохраняется обеспокоенность в связи с деятельностью органов военной разведки, противоречащей Мирным соглашениям.
Therefore the need for the continuation for a few more years of a programme such as UNETPSA remains. Поэтому сохраняется необходимость дальнейшего осуществления такой программы, как ЮНЕТПСА, в течение еще нескольких лет.
Consequently, shelter for the poor remains to be addressed. В результате сохраняется проблема жилья для бедных.
That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. Эта убежденность сохраняется по мере того, как мы стремимся определить поддерживающие структуры здания европейской безопасности.
The same moral obligation, in our view, remains binding even today. То же самое моральное обязательство, на наш взгляд, сохраняется и сегодня.
A large part of the country remains underdeveloped and ravaged - in some cases beyond rehabilitation. На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению.
General Alhaji Kromah's ULIMO remains split. В группировке УЛИМО генерала Алхаджи Кромы сохраняется раскол.
Other than that, the working schedule which has been distributed remains unchanged. В остальном представленный вниманию делегаций рабочий график заседаний сохраняется.
However, the threat of violence against the multinational force remains. В то же время в отношении многонациональных сил по-прежнему сохраняется угроза насилия.
Despite land extensification, the inequality of land distribution remains a pervasive problem. Несмотря на расширение площади обрабатываемых земель, по-прежнему сохраняется проблема их неравномерного распределения.
The division of responsibilities within the Department of Humanitarian Affairs and between New York and Geneva remains unclear. Сохраняется неясность в отношении разделения функций внутри Департамента по гуманитарным вопросам, а также между его отделениями в Нью-Йорке и Женеве.
So long as the island remains divided, it will remain a source of conflict and instability in the area. До тех пор, пока сохраняется разделение на острове, он будет являться источником конфликта и нестабильности в регионе.
The balance of payments of these economies also remains structurally unbalanced in most cases. Кроме того, в большинстве этих стран сохраняется структурная неуравновешенность платежного баланса.
Its area of operations remains stable and free of significant tension. В районе действия Миссии сохраняется стабильная обстановка, характеризующаяся отсутствием какой-либо повышенной напряженности.
The European Union remains greatly concerned at the increased tension and violence in East Timor. У Европейского союза сохраняется глубокая озабоченность по поводу нарастания напряженности и насилия в Восточном Тиморе.