Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
Even in this case of explosive growth of net benefits the question of optimal timing remains. И в этом случае, характеризующемся взрывным ростом чистой выгоды, сохраняется проблема выбора оптимальных сроков.
Although the prevalence of HIV/AIDS is low, the threat remains. Хотя уровень распространенности ВИЧ/СПИДа является низким, угроза сохраняется.
As a result the SPT remains unclear over the extent to which Brazil is addressing overcrowding as a priority issue. Как следствие этого у ППП сохраняется неопределенность в отношении того, насколько приоритетным является для Бразилии решение вопроса переполненности.
This, the High Court considered, meant that some jurisdiction remains vested in the court itself. Это, по мнению Высокого суда, означает, что за судом сохраняется определенная компетенция.
This opportunity remains available despite the formidable challenge presented by the continued influx of billions of people to our cities and towns. Этот шанс сохраняется несмотря на серьезное препятствие, создаваемое непрерывным притоком миллиардов людей в большие и малые города.
In addition, the risk of inconsistent approaches to, or discrimination between, different categories of victims remains. Вдобавок сохраняется риск непоследовательных подходов к разным категориям потерпевших или дискриминации между ними.
Due to variances across the existing legal systems of the world, the uncertainty remains. Ввиду различий между существующими в мире правовыми системами эта неопределенность сохраняется.
In the interim, in the absence of certification, the ministerial ban on sale of minerals from Bisie remains in place. Тем временем, ввиду отсутствия сертификации, сохраняется запрет министерства на продажу минерального сырья из Биси.
In Bangui, sporadic incidents continue during the day and a high level of criminality remains prevalent at night. В Банги спорадические инциденты продолжаются в течение дня и высокий уровень преступности сохраняется в ночное время.
Furthermore, the risk remains that the Government will sell illegally harvested timber on the international market. Более того сохраняется угроза того, что правительство продаст незаконно заготовленную древесину на международном рынке.
Outside Bangui, particularly in Ouham prefecture, the situation remains worrisome. За пределами Банги, особенно в префектуре Уам, сохраняется тревожная обстановка.
However, there remains an outstanding requirement for financial support. Вместе с тем сохраняется острая потребность в финансовой помощи.
Poverty indicators decreased in parallel with economic progress, though unemployment remains relatively high, at 15 per cent as of 2012. Одновременно с экономическим прогрессом сократились показатели нищеты, хотя и сохраняется относительно высокий уровень безработицы - 15 процентов по состоянию на 2012 год.
However, it remains concerned about the lack of accurate disaggregated statistical data on children with disabilities. Вместе с тем у него сохраняется озабоченность в связи с отсутствием точных дезагрегированных статистических данных о детях-инвалидах.
The positive overall trend notwithstanding, there remains significant scope for continued improvement in decentralized evaluations. Несмотря на общую позитивную тенденцию, сохраняется значительное поле для продолжения совершенствования децентрализованных оценок.
The water and energy situation remains critical. Сохраняется критическая ситуация с водо- и энергоснабжением.
The prerogative to appoint dignitaries to represent Malawi at State level remains with the President. Прерогатива назначения на высокопоставленные должности для представительства Малави на государственном уровне сохраняется за президентом.
The total net enrolment ratio in conflict and post-conflict settingsa remains below global rates, and gender disparities tend to be larger. Общий чистый коэффициент охвата обучением в условиях конфликта и в постконфликтных ситуацияха по-прежнему остается ниже глобальных показателей, и тенденция к увеличению гендерного неравенства сохраняется.
Significant uncertainty remains, nonetheless, on how to resolve the potential tensions between intellectual property laws and human rights. Тем не менее значительная неопределенность в отношении того, каким образом устранить потенциальные противоречия между законами об интеллектуальной собственности и правами человека, сохраняется.
For some economies, however, the risk of a further considerable slowdown in growth remains. Но для некоторых из этих стран сохраняется риск дальнейшего значительного замедления темпов экономического роста.
Primary education remains significantly unbalanced in its coverage and spread. Сохраняется значительная неравномерность в охвате начальным образованием и его распространенности.
The prevalence of the practice in urban centres, such as Sanaa, remains high (45.5 percent). Преобладание практики в городских центрах, таких как Сана, сохраняется высоким (45,5 процента).
Concern remains regarding due process in death penalty cases heard behind closed doors and prejudice towards defendants publicized by the highest level of power... Сохраняется обеспокоенность по поводу соблюдения надлежащей правовой процедуры при рассмотрении дел о преступлениях, караемых смертной казнью, которые проводятся в закрытом заседании, а также публичных заявлений представителей высшего уровня власти в отношении возмездия, ожидающего обвиняемых.
The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым.
Although there remains disparity at the senior level it is clear that receiving primary school education is now becoming the norm for girls. Хотя на более высоком уровне неравенство сохраняется, очевидно, что получение базового школьного образования становится нормой для девочек.