Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
Although these classes have been closed down since 2005, NGO representatives report that in reality the segregation remains. Хотя, начиная с 2005 года, такие классы были расформированы, представители НПО сообщают, что на деле сегрегация сохраняется.
Nevertheless, the need for more comprehensive and consistent action remains. Тем не менее сохраняется потребность в осуществлении еще более широкомасштабной и согласованной деятельности.
It was suggested that there remains a lack of means to enable participation and a lack of a mechanism to develop best practice. Было отмечено, что сохраняется нехватка средств для обеспечения участия и отсутствует механизм разработки оптимальной практики.
Paragraph 11.1., delete the paragraph number (the text remains). Пункт 11.1, исключить номер пункта (текст сохраняется).
The text of the remaining provisions of Article 8 remains unchanged. Текст оставшихся положений статьи 8 сохраняется без изменений.
The parameterization of these processes in chemical transport models remains challenging. Сохраняется проблема в определения параметров таких процессов в системах транспортировки химических веществ.
Thus, there remains a critical need for effective progress in this area. Поэтому острая необходимость достижения существенного прогресса в этой области сохраняется.
The Monitoring Team does not have any credible evidence of Al-Qaida or its affiliates obtaining a nuclear explosive device, but a risk remains. Группа по наблюдению не располагает какими-либо достоверными фактами, которые указывали бы на то, что «Аль-Каида» или филиалы этой организации получили в свое распоряжение ядерное взрывное устройство, однако угроза этого сохраняется.
As a result, the political class remains polarized. В результате этого сохраняется поляризация политического класса.
A common approach by the international community remains a requirement for the rehabilitation of Kabul International Airport. Сохраняется требование о применении международным сообществом общего подхода в отношении восстановления Кабульского международного аэропорта.
The situation with regard to professional unions remains the same as described in the previous report. Что касается отраслевых профсоюзов, то в них сохраняется ситуация, уже описанная в предыдущем докладе.
Careful design entails a minimalization of risks to civilians; however, a risk remains for civilian vehicles. Тщательное конструирование предполагает минимизацию рисков для граждан; вместе с тем сохраняется риск для гражданских транспортных средств.
Considerable uncertainty remains with regard to the scale and extent of the financial crisis, and its attendant effects for the real economy. В вопросе о масштабах и глубине финансового кризиса и его последствий для реальной экономики сохраняется значительная неопределенность.
Observance of reporting requirements relating to vendor performance remains an issue in the peacekeeping missions. Проблема соблюдения требований о представлении отчетности, касающейся результатов деятельности поставщиков, в миссиях по поддержанию мира сохраняется.
A challenge remains in the realization of complete de facto equality. Сохраняется задача по обеспечению полного фактического равенства.
Thus, occupational segregation remains strong despite progress in women's educational attainment. Таким образом, несмотря на прогресс в образовании женщин, сохраняется сильная профессиональная сегрегация.
Overall, the Central African Republic remains in a fragile situation. В Центральноафриканской Республике сохраняется в целом неустойчивая ситуация.
Nevertheless, the considerable risk remains that hostile acts will escalate and lead the parties into conflict. Тем не менее сохраняется серьезная опасность эскалации враждебных актов, что приведет к конфликту между сторонами.
Resort, therefore, to assessed contributions remains necessary in these cases. Поэтому в данных случаях сохраняется необходимость обращения к механизму начисления взносов.
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность.
As the Court's work continues, however, the security risk remains high for its staff, witnesses and facilities. Однако в связи с продолжением Судом своей деятельности сохраняется высокая степень риска для его сотрудников, свидетелей и помещений.
A large gap remains between policy and practice in promotion of gender equality. Значительный разрыв сохраняется между политикой и практикой поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
Violence against women, which is a fundamental violation of women's human rights, remains pervasive in all parts of the world. Насилие в отношении женщин, являющееся вопиющим нарушением прав человека, сохраняется во всех районах мира.
Nonetheless, an overarching need for more development assistance remains. Вместе с тем острая потребность в увеличении объема помощи развитию сохраняется.
However, there remains a risk that Convention work takes a lower priority. Вместе с тем сохраняется риск того, что деятельность по линии Конвенции станет менее приоритетной.