Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
Overcrowding remains an issue in some prisons, however, and inadequate health services are provided by the Ministry of Health in many detention centres. Тем не менее сохраняется проблема переполненности ряда тюрем, и во многих местах заключения отсутствует надлежащее медицинское обслуживание, обеспечиваемое министерством здравоохранения.
Regardless of the widely available knowledge on family planning methods, many people do not use that knowledge, thus the abortion level remains high. Несмотря на широкую доступность информации о методах планирования размера семьи, многие люди не используют эти знания, и вследствие этого сохраняется высокий уровень абортов.
While the country has made progress, work remains to be done in reducing the school dropout rate and, especially, in improving the quality of education. Несмотря на очевидный прогресс, сохраняется необходимость добиться снижения уровня отсева из школы, но прежде всего - требуется улучшить качество образования.
However, it remains concerned that under the current legislation asylum seekers, including children, are detained in guarded centres in prison-like conditions prior to expulsion. Однако у него сохраняется озабоченность в связи с тем, что при ныне действующем законодательстве просители убежища, в том числе дети, перед высылкой содержатся под стражей в охраняемых центрах, условия в которых напоминают тюремные.
There remains a need for greater access to affordable essential medicines to accelerate the progress being made on the achievement of the health-related Millennium Development Goals. Сохраняется необходимость расширения доступа к недорогостоящим основным лекарственным средствам для ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения.
In addition, the Convention introduces minimum standards that have to be met by States parties, but each State party remains free to go beyond them. Кроме того, в Конвенции установлены минимальные стандарты, которые должны соблюдать государства-участники, однако за каждым государством-участником сохраняется право не ограничиваться ими.
Arbitrary detention by Afghan law enforcement and security forces remains a concern that negatively impacts the rule of law and public confidence in justice and security structures. Сохраняется озабоченность по поводу произвольного задержания, к которому прибегают правоохранительные органы и силы безопасности Афганистана: эта практика негативно отражается на верховенстве права и на доверии общественности к структурам юстиции и безопасности.
We need, however, to be cognizant of the fact that the largest concentration of poor in the world remains in India and South Asia. Однако мы должны помнить о том, что наибольшая концентрация бедных людей в мире сохраняется в Индии и Южной Азии.
Meanwhile the need remains for additional support for the participation of experts, particularly from developing countries, in the work of expert meetings. При этом сохраняется необходимость в дополнительной поддержке участия экспертов, прежде всего из развивающихся стран, в работе совещания экспертов.
While both general-purpose and special-purpose contributions recorded an all-time high, there remains an imbalance between the two types of contributions. Хотя сумма общих и целевых взносов достигла беспрецедентно высокой отметки, между этими двумя видами взносов сохраняется дисбаланс.
Although 24 cases against 42 individuals were initiated in 2012 and 16 cases were prosecuted, a large backlog remains. Хотя в 2012 году было возбуждено 24 дела против 42 человек и по 16 делам осуществлялось уголовное преследование, в этой работе сохраняется огромное отставание.
Given that this has been a major problem for a number of years, promoting a culture of inter-ethnic communication remains a priority task. Острота этой проблемы сохраняется в течение ряда лет, следовательно, воспитание культуры межнационального общения, по-прежнему, остается актуальной задачей.
The United Nations country team pointed out that although significant progress has been made with respect to the right to health, health-care quality remains poor. Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что, несмотря на существенный прогресс в области осуществления права на здоровье, сохраняется проблема низкого качества медицинского обслуживания.
It notes, however, that, despite the efforts made, a backlog of more than 900 cases remains. Вместе с тем она отмечает, что, несмотря на предпринятые усилия, по-прежнему сохраняется портфель нерассмотренных дел, которых накопилось более 900.
HRFT and LLG noted that the prohibition against torture and inhuman and degrading treatment remains ineffective and impunity for rights violations against prisoners in particular continues. ФПЧТ и ЛЛГ отметили, что запрещение пыток и бесчеловечных и унижающих достоинства видов обращения не соблюдается, а безнаказанность, в частности за нарушения прав заключенных, по - прежнему сохраняется.
While the situation of the country remains fragile, the Group believes that, with sustained attention from the international community, progress is possible. Хотя в стране сохраняется неустойчивая ситуация, Группа считает, что при неослабном внимании со стороны международного сообщества достижение прогресса возможно.
While the parties have identified priority areas of concern in power-sharing discussions, there remains some distance between their positions, which the AU mediation is attempting to bridge through compromise solutions. Хотя сами стороны выявили приоритетные области, вызывающие обеспокоенность, в ходе обсуждений по проблеме раздела властных полномочий, между их позициями сохраняется определенный разрыв, и при посредничестве со стороны Африканского союза предпринимаются усилия для его преодоления с помощью компромиссных решений.
Participation by the Kosovo Serb representatives in the work of the Assembly remains uncertain; the Serbian List for Kosovo and Metohija has so far boycotted it. Сохраняется неопределенность в отношении участия в работе Скупщины представителей косовских сербов; фракция «Сербский список для Косово и Метохии» пока бойкотирует Скупщину.
Timorese reliance on their assistance to draft key legislation and ensure the harmonization of draft laws with existing legislation remains significant. Сохраняется значительная зависимость тиморской стороны от такой помощи в подготовке ключевых законопроектов и в согласовании законопроектов с существующим законодательством.
With an empty hand, we cannot negotiate with the United States, as long as its hostile policy towards my country remains unchanged. А ведь с пустыми руками мы бы не смогли вести переговоры с Соединенными Штатами, пока сохраняется неизменным их враждебный курс по отношению к моей стране.
While the Government of Lebanon has sought to upgrade certain security arrangements, the potential remains for breaches of the arms embargo under resolution 1701. Несмотря на попытки правительства Ливана повысить отдельные меры безопасности, сохраняется возможность нарушений эмбарго на поставки оружия, введенное в соответствии с резолюцией 1701.
Indeed, concern remains that levels of official development assistance may decline as donor countries are confronted with financing bail-out packages that may substantially weigh on their fiscal budgets. И действительно, сохраняется обеспокоенность по поводу того, что объемы официальной помощи в целях развития могут сократиться, поскольку страны-доноры вынуждены принимать пакеты мер по спасению финансовой системы, которые могут существенно сказаться на их бюджетах.
In the meantime, Posada remains subject to the order of removal issued by the immigration judge and is without legal status in the United States. А пока в отношении Посады сохраняется в силе ордер о его выдворении, выданный иммиграционным судьей, и он не имеет никакого правового статуса в Соединенных Штатах.
If the suspicion remains or is confirmed, to check a less reduced sample. если подозрение сохраняется или подтверждается, проведение проверки по более широкой выборке.
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня.