Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
European unemployment remains high, and productivity growth (and hence living standards) has slowed since the mid-1990s. В Европе сохраняется высокий уровень безработицы, в то время как темпы роста производительности снижаются с середины 90-х годов, что негативно сказывается на уровне жизни населения.
The process continues until a stage is reached where the pensions-to-contributions ratio stops rising and remains constant. Этот процесс продолжается до тех пор, пока в системе ни достигается неизменный баланс, при котором разница между размером пенсий и отчислений перестает расти и сохраняется на постоянном уровне.
Many important resolutions have been adopted by this body; yet the impasse continues and peace in the region remains ever-elusive. Ассамблея приняла значительное число важных резолюций; однако тупиковая ситуация сохраняется и мир в этом регионе по-прежнему не обеспечен.
There also remains a lack of pre-mandate planning and assessments on the protection of civilians. Сохраняется также проблема недостаточного планирования на этапе, предшествующем определению мандата, и недостаточной работы по оценке задач в деле защиты гражданских лиц.
In addition, owing to the limited use of non-custodial measures, prison overcrowding remains a major problem in many countries. Кроме того, во многих странах по-прежнему сохраняется серьезная проблема переполненности тюрем вследствие ограниченного использования мер, не связанных с тюремным заключением.
Although the role of government as policy maker remains unchanged, it is shifting from being owner-operator to partner and regulator. Хотя роль правительства в качестве органа, определяющего политику, по-прежнему сохраняется, оно постепенно переходит от роли "владельца-оператора" к роли партнера и регулятора.
Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования.
In other regions, axle-load regulations are also in place but the general problem remains the lack of systematic enforcement. В других регионах также были приняты нормативные положения, определяющие допустимую нагрузку на ось, хотя по-прежнему сохраняется общая проблема, заключающаяся в отсутствии систематического контроля за соблюдением установленных норм.
The issue regarding the rental and maintenance costs for the Institute premises remains and will be debated by the Fifth Committee during the fifty-ninth session of the General Assembly. Вместе с тем сохраняется низкий объем добровольных взносов в Общий фонд, что ставит под угрозу осуществление ряда самых традиционных учебных программ ЮНИТАР. Сохраняет актуальность и вопрос о затратах на аренду и эксплуатацию помещений Института, который будет обсуждаться в Пятом комитете на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Despite the broader focus, as with Member States, a strong medical care/service-provision orientation remains. Несмотря на то, что внимание уделяется более широкому кругу вопросов, как в случае государств-членов, сохраняется четкая ориентация на медицинский уход/оказание медицинских услуг.
In spite of the inherent wealth of forests, poverty remains a challenge in many of the rural areas where they are located. Несмотря на этот факт, во многих сельских районах, изобилующих лесами, сохраняется проблема нищеты.
By choosing the Service package you receive a payment card with a discounted fee and this discount remains in effect as long as the card is in use. В рамках Комплекта клиента расчетную карту Ты получишь с особой скидкой! Эта скидка сохраняется на все время пользования картой.
It consolidates its grip on one's skin firmly enough and remains on the skin for 2-3 hours. Он достаточно крепко фиксируется на коже и сохраняется на ней в течение 2-3 часов.
Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting. Изменяется только символ валюты, а скрытый формат нотации сохраняется в соответствии с параметрами языка.
The Office has completed the latter function, but members of the humanitarian community agree that there remains a need for its continued presence and for humanitarian coordination. Члены гуманитарного сообщества считают, что сохраняется необходимость в дальнейшем присутствии этого Управления и координации деятельности в гуманитарной области.
He acknowledged the importance of engaging new donors and suggested that in an environment of constrained government resources, there remains unlimited growth potential for private sector fund-raising. Он признал важность подключения новых доноров и предположил, что в обстановке ограниченности правительственных ресурсов сохраняется неограниченный потенциал роста за счет привлечению средств по линии частного сектора.
Currently, the Committee needs to take a decision to remove a listing under review: in case of inaction, the listing remains. В настоящее время позиции удаляются из перечня по решению Комитета, а если Комитет ничего не предпринимает, то позиция сохраняется в перечне.
A major concern remains over the lack of dedicated resources required to deliver on the combined strategy, with no ring-fenced budget attached to it by Government. Сохраняется серьезная обеспокоенность в связи с отсутствием целевых ресурсов, необходимых на реализацию объединенной стратегии, поскольку соответствующих средств в бюджете правительством на эти цели не зарезервировано.
Yet, attaining the target of US$ 18.5 billion by the year 2005 remains a challenge for the entire international community. Однако перед всем международным сообществом сохраняется задача достижения целевого показателя на уровне 18,5 млрд. долл. США к 2005 году.
Quenches and yet there remains the feeling of hunger that could capture a mid-trip. Утоляет и в то же время сохраняется чувство голода, которые могут захватить в середине пути.
However, once we set aside its elitist history, there remains a strong element of truth to this idea, especially when applied to the humanities. Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам.
The guiding target of achieving equality in gender distribution overall by the year 2000, however, remains problematic. Тем не менее сохраняется проблематичность достижения поставленной в качестве ориентира цели добиться равного представительства мужчин и женщин в целом к 2000 году.
As from 1 July 1999 there is just one oil overseer on duty and the situation remains unchanged. С 1 июля 1999 года работу выполняет только один контролер-нефтяник, и такое положение дел сохраняется и на сегодняшний день.
It is the Department of Antioquia, however, where violence against workers remains most prevalent. При этом в департаменте Антиока сохраняется самый высокий по стране уровень насилия в отношении трудящихся.
It could be considered premature to open a diamond-cutting factory while the complex smuggling situation remains unresolved. Возможно, открытие фабрики по огранке алмазов - преждевременное решение, учитывая, что сложная ситуация с контрабандой сохраняется.