Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
Equally on the positive side, the country remains stable and the physical environment is secure. Еще одним позитивным моментом является то, что в стране сохраняется стабильная и безопасная обстановка.
The challenge remains, however, in implementation. Тем не менее сохраняется проблема с его реализацией.
The situation remains tense in the Gali district as well, which is populated largely by ethnic Georgians. Напряженная обстановка сохраняется и в Гальском районе, в основном населенном этническими грузинами.
With the heavy dependence of many countries on external capital, the threat of further international debt crises remains. В условиях, когда многие страны сильно зависят от внешнего капитала, угроза новых международных долговых кризисов сохраняется.
There remains a huge need to develop vital statistics systems that deliver data of adequate coverage and quality in developing countries. Сохраняется острая необходимость в разработке систем статистики естественного движения населения в развивающихся странах, благодаря которым можно было бы получать данные необходимого охвата и качества.
But we are concerned that the potential for communal or inter-party violence remains within East Timor over the transitional period. Однако мы обеспокоены тем, что в Восточном Тиморе сохраняется возможность возникновения в переходный период межобщинного или межпартийного насилия.
The continuing need for emergency action in the social and economic spheres has meant that the demographic situation remains difficult. С продолжением кризисных явлений в экономической и социальной областях в стране сохраняется сложная демографическая ситуация.
Within East Timor, there remains the potential of communal or inter-party violence over the transition period. В пределах Восточного Тимора сохраняется потенциал общинного или межпартийного насилия в течение переходного периода.
The principle of avoiding multiple nationalities remains. При этом сохраняется принцип недействительности множественного гражданства.
Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах.
The challenge of sustaining the achievements of the Arusha process remains. Проблема закрепления достижений арушского процесса по-прежнему сохраняется.
As previously reported, a critical gap remains between the confirmed pledges and the actual donor disbursements. Как сообщалось ранее, сохраняется крайне значительный разрыв между подтвержденными обязательствами и фактическими донорскими выплатами.
We also remain extremely concerned by the situation in Darfur, where humanitarian access remains a problem. Мы также глубоко обеспокоены ситуацией в Дарфуре, где по-прежнему сохраняется проблема обеспечения гуманитарного доступа.
The problem remains that there is no appropriate legal definition or legislation under which they can be prosecuted. Однако по-прежнему сохраняется проблема, связанная с тем, что нет соответствующего правового определения или законов, по которым наемников можно было бы привлечь к ответственности.
Notwithstanding the additional General Service staffing requested in the present report, there remains a continuing requirement for overtime. Вне зависимости от дополнительных должностей категории общего обслуживания, запрашиваемых в настоящем докладе, по-прежнему сохраняется потребность в сверхурочных.
What remains here, however, is the need to underscore the Security Council's Charter obligations. Однако здесь по-прежнему сохраняется необходимость подчеркнуть уставные обязательства Совета Безопасности.
Indeed, the need to further mobilize the international community and its resources in support of African development remains. По сути, сохраняется потребность в дальнейшей мобилизации международного сообщества и его ресурсов на поддержку усилий по обеспечению развития Африки.
There remains an unacceptable level of violence and use of weapons. До сих пор в стране сохраняется неприемлемый уровень насилия и применения оружия.
This proportion is an improvement over last year, but a large gap remains between required and committed resources. За последний год возросла эта доля, однако все еще сохраняется большой разрыв между необходимыми и наличными ресурсами.
However, there remains a huge gap between words and action. Однако между словами и делами по-прежнему сохраняется глубокая пропасть.
Tension nevertheless remains high, with the potential for a renewal of violence. Тем не менее сохраняется высокая напряженность и не исключена возможность возобновления насильственных действий.
There remains a huge potential for hydroelectricity generation in developing countries. В развивающихся странах сохраняется огромный потенциал для ее выработки.
In addition, all the uncertainty related to the exposure assessment remains. К тому же вся неопределенность, связанная с оценкой подверженности воздействию, сохраняется.
A clear need remains for more consistent and increased levels of funding to address natural hazards in a timely and effective manner. Сохраняется явная необходимость в устойчивых и возросших уровнях финансирования для своевременной и эффективной ликвидации последствий опасных природных явлений.
The socio-economic situation in Sierra Leone remains difficult. В стране сохраняется тяжелое социально-экономическое положение.