Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
While general awareness of HIV and AIDS remains almost universal, it is still a large concern and burden to the enjoyment of good health. При том что практически все население Малави информировано о ВИЧ/СПИДе, сохраняется проблема и бремя обеспечения крепкого здоровья населения.
A significant gender gap remains at national level between male and female cohorts. However, the gender gap is slightly lower than in previous years. На национальном уровне сохраняется большой разрыв между мужской и женской когортами, который, однако, несколько сократился.
There remains a possibility that trade negotiators will patch together a last-minute deal in Hong Kong and emerge claiming victory. Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
But the threat remains - out of sight, out of mind for some, perhaps, but still it remains a threat. Однако угроза, которая перестала быть явной и о которой кое-кто уже, вполне возможно, и не задумывается, сохраняется.
There remains a possibility that trade negotiators will patch together a last-minute deal in Hong Kong and emerge claiming victory. Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
However, even if those figures are put aside, the dominance of other initiatives as compared to NCSA-related initiatives remains. Вместе с тем, даже если не учитывать эти цифры, то все же сохраняется преобладание инициатив другого вида в сравнении с инициативами, связанными с СОНП.
While non-oil revenues, which accounted for 2 per cent of overall income in 2011, have nearly doubled and spending controls have been tightened, a substantial budget shortfall remains. Хотя поступления, не связанные с добычей нефти, на долю которых в 2011 году приходилось 2 процента от общего объема доходов, возросли почти в два раза, и был установлен более жесткий контроль за расходованием средств, значительный бюджетный дефицит сохраняется.
As Australia grows to become a multicultural, multi-faith country, the necessity to continue to educate and empower women and girls regarding their rights remains strong. Поскольку Австралия все в большей мере становится мультикультурной многоконфессиональной страной, сохраняется настоятельная необходимость продолжения просветительской работы среди женщин и девочек в отношении их прав, а также расширения их прав и возможностей.
The challenges are also enormous in maintaining international attention in areas where peace remains fragile unless sustained through a multidimensional approach to peace, thus minimizing the risk of relapse into conflict. Важной задачей также является поддержание неослабного внимания международного сообщества к тем районам, где сохраняется нестабильная обстановка, до тех пор, пока она не стабилизируется благодаря использованию многоаспектного подхода к обеспечению мира, что позволит свести к минимуму опасность возобновления конфликта.
Despite various efforts, including those of Operation Lifeline Sudan, the humanitarian situation of the affected population remains precarious. Несмотря на различные усилия, включая и усилия в рамках операции "Мост жизни для Судана", опасный характер гуманитарной ситуации, в которой находится пострадавшее население, сохраняется.
Yet, economic performance remains uneven, with per capita output still not rising in most of Africa and production undergoing large outright contractions in many transition economies. Вместе с тем сохраняется неравномерность экономических показателей, причем подушевое производство по-прежнему не растет в большинстве африканских стран, а во многих странах с переходной экономикой наблюдается даже крупное сокращение производства.
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде.
In 2001, by comparison with 2000, consumption of proteins rose somewhat, although it remains insufficient. В 2001 году по сравнению с 2000 годом в потреблении продуктов питания призошел определенный сдвиг в сторону увеличения потребления белковосодержащих продуктов, хотя их дефицит сохраняется.
As the region remains vulnerable to natural and man-made disasters, emergency preparedness and risk reduction activities will be integrated into country programmes. В силу того, что в этом регионе сохраняется опасность стихийных бедствий и антропогенных катастроф, в страновых программах будут предусмотрены мероприятия по подготовке к чрезвычайным ситуациям и снижению их опасности.
There remains a final appeal to the Privy Council of the United Kingdom in prescribed circumstances. В новой Конституции сохраняется положение о том, что окончательное апелляционное производство находится в компетенции Тайного совета Соединенного Королевства.
Yet a significant challenge remains the fact that there has been a decrease in the percentage of children completing secondary education. Тем не менее сохраняется серьезная проблема, суть которой в том, что снизилось число детей, завершивших среднее образование.
The dispute over border demarcation between Ethiopia and Eritrea remains unsettled, and tension continues along the border where both countries have massive troop deployment. Остается неурегулированным спор по поводу демаркации эфиопско-эритрейской границы, и напряженная обстановка сохраняется в приграничных районах, где обе стороны сосредоточили большое количество войск.
Despite this incident, the United Nations Mine Action Service has determined that mines and unexploded ordnance would not impede mission or humanitarian activities, even though a residual threat remains. Несмотря на этот инцидент, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, пришла к выводу, что мины и неразорвавшиеся снаряды не будут препятствовать деятельности миссии и гуманитарных структур, хотя некоторая степень риска все же сохраняется.
The SNRC process was fairly broad-based and the TFP and the TFG is representative, but there remains concern in some quarters about those not included in the Government. ПНПС осуществлялся на весьма широкой основе, а ПФП и ПФПР руководствуются принципом широкого представительства, однако в некоторых кругах по-прежнему сохраняется озабоченность по поводу тех сторон, которые не вошли в состав правительства.
While the rest of the country remains relatively secure, Afghans everywhere understand that the insurgency poses a grave threat to the political transition nationwide. Хотя на остальной территории страны обстановка сохраняется сравнительно спокойной, афганцы, где бы они ни проживали, понимают, что действия повстанцев создают серьезную угрозу политическому переходу в общенациональном масштабе.
Because African countries are overly reliant on foreign freight, insurance and banking services to support their export-import trade, the continent's service balance remains in deficit. Поскольку африканские страны в слишком большой степени зависят от услуг иностранных фирм, занимающихся перевозками, страхованием и банковской деятельностью, для поддержки своих экспортно-импортных операций на континенте по-прежнему сохраняется отрицательное сальдо по статье торговли услугами.
The security situation remains unstable throughout the Terai districts, where law enforcement is ineffective and both criminal elements and potential spoilers of the peace process are present. Нестабильная обстановка в плане безопасности по-прежнему сохраняется во всех округах района Терай, где в настоящее время имеются и преступные элементы, и потенциальные противники мирного процесса, а правоохранительные органы не в состоянии эффективно выполнять свои функции.
The gender gap in employment remains, as indicated by a 24.8 percentage point difference between men and women in the employment-to-population ratio in 2012. Сохраняется гендерный разрыв в сфере занятости, о чем свидетельствует разница в 24,8 процентных пункта между мужчинами и женщинами в соотношении числа занятых к общей численности населения в 2012 году.
STS claims that a total amount of GBP 25,502 (USD 48,483) remains outstanding under invoices issued from 9 August to 23 October 1990. Как утверждает "СТС", сохраняется задолженность на общую сумму в 25502 фунта стерлинга (48483 долл. США) по счетам-фактурам, выставленным с 9 августа по 23 октября 1990 года.
Nonetheless, informal oligarchy remains in tension with formal democracy, and this tension creates some interesting potential for change. Тем не менее в отношениях между представителями неформальной олигархии и формальной демократии сохраняется напряженность, и эта напряженность создает ряд интересных возможностей для изменений.