Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
The Committee is also concerned about reports that corruption within the judiciary remains a problem (art. 14). Комитет также испытывает озабоченность по поводу сообщений о том, что, как это было признано делегацией, сохраняется проблема коррупции в судебной системе (статья 14).
The relatively high child malnutrition rate remains at an alarming 22.8 per cent, which demands urgent attention. Недоедание среди детей сохраняется на относительно высоком, вызывающем обеспокоенность уровне в 22,8 процента, что требует безотлагательного внимания.
A gap remains between understanding of basic gender mainstreaming concepts and the actual day-to-day work of staff. Сохраняется разрыв между пониманием базовых концепций учета гендерных аспектов и фактической повседневной работой сотрудников.
However, the predictability of funding remains a problem. Тем не менее проблема предсказуемости финансирования по-прежнему сохраняется.
That is all the more worrying as the situation persists and remains the focus of international debates. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что эта ситуация сохраняется и по-прежнему является предметом международных дискуссий.
Sadly, they unequivocally show that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. К сожалению, они неопровержимо доказывают, что блокада в основном сохраняется, как и обусловленные ею серьезные экономические, торговые и финансовые ограничения в отношении Кубы.
This Organization was born in the shadow of nuclear weapons; that shadow remains today. Эта Организация была создана в тени ядерного оружия; эта тень сохраняется и поныне.
There remains an urgent need for capacity-building in science and engineering, enhanced funding for research and development and support for climate-related observational networks. Сохраняется острая необходимость создания потенциала в области науки и инженерного дела, большего финансирования научных исследований и разработок и поддержки сетей наблюдения за изменением климата.
Although the gap in educational attainment between First Nations youth and other Canadian youth remains, there has been significant improvement. Хотя разрыв в уровне образования между молодежью из числа исконных народов и прочей канадской молодежью сохраняется, наблюдаются значительные улучшения.
The potential recurrence of the conflict and its spillover remains. Сохраняется опасность потенциального возобновления конфликта и его распространения.
However, the sustainability of funding for the work of the Commission remains a concern. Тем не менее сохраняется озабоченность в связи с перспективами финансирования дальнейшей работы Комиссии.
In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. В Байдабо сохраняется напряженная и нестабильная обстановка; в мае произошло пять инцидентов, связанных со взрывами установленных на дорогах самодельных взрывных устройств.
UNMIN continues to monitor and report on the flashpoints in the Terai, where the potential for renewed communal or sectarian violence remains high. МООНН продолжает ввести мониторинг и представлять сообщения по горячим точкам в Тераях, где сохраняется возможность возобновления общинного или сектантского насилия.
However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением.
Uncertainty remains as to the danger of these metabolites. В отношении опасности этих метаболитов сохраняется неопределенность.
However, there remains a need for a broader rule of law coordination and consultative mechanism. Вместе с тем сохраняется потребность в более широком координационном и консультативном механизме в сфере обеспечения законности.
The threat remains, and vulnerabilities exist in border control and in combating the financing of terrorism. Угроза сохраняется, и существуют факторы уязвимости в сфере пограничного контроля и борьбы с финансированием терроризма.
Democracy in Malaysia remains very vibrant and progressive. В Малайзии сохраняется энергичная и прогрессивная демократия.
The challenge remains to establish more detention homes and rehabilitation centers at the local level. Сохраняется проблема по созданию большего числа арестных домов и реабилитационных центров на местном уровне.
In that regard, it remains important to continue promoting greater cooperation and consultation among the existing nuclear-weapon-free zones. В этой связи сохраняется важная задача содействия более широкому сотрудничеству и консультациям между существующими зонами, свободными от ядерного оружия.
The global energy imbalance remains dramatic. В мире сохраняется резкий энергетический дисбаланс.
However, several States have introduced new measures to counter terrorism, and the Team believes that progress with implementation remains steady. Вместе с тем ряд государств ввел новые меры по противодействию терроризму, и Группа полагает, что устойчивый прогресс в осуществлении санкций по-прежнему сохраняется.
However, despite the increased recognition of the utility and effectiveness of preventive measures, a considerable gap remains between rhetoric and reality. Однако, несмотря на возросшее признание полезности и эффективности превентивных мер, сохраняется существенный разрыв между словами и реальным положением дел.
The governorate elections will be ardently contested and the potential for significant violence remains. Результаты выборов в мухафазах будут горячо оспариваться, в связи с чем по-прежнему сохраняется потенциал для существенного повышения уровня насилия.
Nonetheless, a concentrated Ethiopian presence remains in Mogadishu, Baidoa and Beletweyne. Тем не менее сосредоточенное присутствие эфиопских сил по-прежнему сохраняется в Могадишо, Байдабо и Беледуэйне.