Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
However, endemic corruption remains and this limits the effective implementation of the counter-narcotics strategy. Однако сохраняется повсеместная коррупция, и это ограничивает эффективность осуществления стратегии борьбы с наркотическими средствами.
The situation in most orphanages remains one of the most serious. В большинстве сиротских приютов сохраняется очень тяжелое положение.
Credit remains short in supply and, more broadly, financial fragility continues. Кредиты по-прежнему предоставляются в недостаточном объеме и, в целом, сохраняется финансовая неустойчивость.
The Special Rapporteur remains concerned about the broad definition of terrorism contained in criminal legislation. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что в уголовном законодательстве сохраняется широкое определение терроризма.
There is still insufficient training and guidance on how to introduce gender mainstreaming in different government policies and therefore effective implementation remains a challenge. Сохраняется недостаток в профессиональной подготовке и консультациях по методам интеграции гендерных аспектов в различные области правительственной политики и, соответственно, одной из насущных задач остается эффективное осуществление практических мер.
However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. Тем не менее по-прежнему сохраняется горькая реальность, которая характеризуется расширением разрыва между уровнем жизни различных стран и групп населения.
Although additional staff members have been recruited, staffing at the secretariat remains tight. Хотя были набраны дополнительные сотрудники, в области наличия персонала в секретариате по-прежнему сохраняется сложное положение.
Moreover, what is covered by a "partnership agreement" remains unclear. Кроме того, по-прежнему сохраняется неопределенность в отношении термина "соглашение о партнерстве".
ICAO remains the only organization within the system that maintains a triennial cycle. ИКАО остается единственной организаций системы, в которой сохраняется трехлетний цикл.
The need for policy reforms to increase the longer-run dynamism and competitiveness of the European economies remains. Сохраняется необходимость в пересмотре политики для повышения долгосрочного динамизма и конкурентоспособности экономики европейских стран.
The question that remains is whether any additional procedure is required for resolving overlapping claims. Сохраняется вопрос о том, не требуется ли какой-либо дополнительной процедуры для урегулирования совпадающих притязаний.
The substance of that proposal was not discussed and remains in square brackets. Содержание этого предложения не было обсуждено и сохраняется в квадратных скобках.
While there were some encouraging signs of progress, a significant level of outstanding assessments remains. Несмотря на отдельные обнадеживающие признаки улучшения положения, крупная по объему задолженность по начисленным взносам сохраняется.
Additionally, the need for competent, trained teachers remains high. Кроме того, сохраняется большая потребность в компетентных, хорошо подготовленных учителях.
Despite the tremendous increase in funding, there remains a significant gap between need and available resources. Несмотря на резкий рост поступающих финансовых средств, сохраняется существенный разрыв между потребностями и имеющимися ресурсами.
The situation in Lebanon also remains complex. В Ливане также сохраняется сложная ситуация.
However, considerable concern remains with respect to the plight of Atlantic bluefin tuna. Однако сохраняется серьезная озабоченность судьбой атлантического голубого тунца.
Moreover, there remains an overriding need to empower older persons to claim their rights as citizens. Более того, сохраняется настоятельная необходимость расширения возможностей пожилых людей требовать реализации своих прав как граждан.
Nevertheless, a concern remains that resident coordinators are not sufficiently familiar with the roles and mandates of specialized and non-resident agencies. Тем не менее сохраняется обеспокоенность насчет того, что координаторы-резиденты недостаточно знакомы с ролью и мандатами специализированных учреждений и учреждений-нерезидентов.
The sovereignty of the State remains, but has taken on a different sense, notably including the obligation to protect its citizens. Суверенитет государства сохраняется, однако приобретает иной характер, включая, в частности, обязательство защищать своих граждан.
The crisis is not over, however, and the need to restore confidence and repair the financial system remains. Однако кризис не закончился, и необходимость возрождения доверия и восстановления финансовой системы сохраняется.
Still, it remains essential to make additional efforts to combat piracy. Но потребность в приложении дополнительных усилий по борьбе с пиратством сохраняется.
While the requirement for some form of rapidly deployable capacity remains, apparently a clear solution is not presently available. Хотя необходимость в той или иной форме потенциала для оперативного развертывания сохраняется, однозначного решения этого вопроса, как представляется, в настоящее время не существует.
In sum, operating in such environments remains a continuous challenge. Другими словами, проблема проведения деятельности в таких условиях сохраняется.
Nevertheless, the risk of delays due to technical hazards remains. Тем не менее риск задержек в осуществлении работ ввиду технических опасностей сохраняется.