Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
As a result, the threat of violence in the Gali sector remains high. По этой причине в секторе Гали сохраняется значительная опасность насилия.
There remains a substantial need for ODA, particularly for the poorer countries. В связи с этим сохраняется потребность в значительном объеме ОПР, особенно в бедных странах.
In low-income countries the need for ODA remains particularly high. Особенно высокая потребность в ОПР сохраняется в странах с низким доходом.
The debt problem is still with us, and remains a formidable challenge to African economic recovery and development. Проблема задолженности по-прежнему сохраняется и представляет серьезную угрозу для экономического подъема и развития Африки.
English Page 4. An uncertainty remains, namely, the meeting requirements of the Fifth Committee. По-прежнему сохраняется неопределенность, в частности в отношении конференционных потребностей Пятого комитета.
The need for international resources remains high (see the section below on finance). По-прежнему сохраняется острая потребность в ресурсах международного сообщества (см. ниже раздел, касающийся финансов).
As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks. Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения.
Timor-Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. В Тиморе-Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой.
Although the internal security situation remains relatively stable, concerns about the impact of subregional instability in Guinea-Bissau persist. В то время как внутренняя обстановка в области безопасности остается относительно стабильной, сохраняется обеспокоенность по поводу воздействия субрегиональной нестабильности на Гвинею-Бисау.
A certain amount of residue remains on the surface, thereby promoting soil and water conservation. На поверхности сохраняется определенное количество растительных остатков, что способствует сохранению почвы и водных ресурсов.
With the elections now less than three months away, the situation in Côte d'Ivoire remains volatile. В настоящее время, когда до проведения выборов остается меньше трех месяцев, в Кот-д'Ивуаре по-прежнему сохраняется нестабильное положение.
The overall security situation in the region remains satisfactory, although there continues to be a worrying trend of ethnically motivated incidents. З. Общее положение в плане безопасности в районе остается удовлетворительным, хотя сохраняется вызывающая беспокойство тенденция к возникновению инцидентов на этнической почве.
The proportion of the school-age population out of school remains high in many countries. Во многих странах по-прежнему сохраняется высокая доля не посещающих школу детей школьного возраста.
Regrettably, the situation described in resolutions 1994/87 and 1995/69 and in the Special Rapporteur's first report remains unchanged. К сожалению, в стране сохраняется ситуация, описанная в резолюциях 1994/87 и 1995/69 и в первом докладе Специального докладчика.
Acts of intimidation and violence may occur in conjunction with return of displaced persons, and a low risk from criminal elements remains. Акты запугивания и насилия могут происходить в связи с возвращением перемещенных лиц, и сохраняется некоторая угроза со стороны преступных элементов.
The Committee notes with concern that child labour remains a problem in Panama. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Панаме сохраняется проблема детского труда.
The lack of suitable alternative employment for demobilized personnel remains a resultant concern; В качестве одной из обусловленных демобилизацией проблем сохраняется нехватка возможностей обеспечения подходящего альтернативного трудоустройства демобилизованных военнослужащих;
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all. Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
There thus remains a need for further contributions to the Fund. Таким образом, сохраняется потребность в дальнейших взносах в Фонд.
However, a high-level OAU presence remains to ensure continued cooperation with MINURSO. Однако для обеспечения постоянного сотрудничества с МООНРЗС сохраняется присутствие ОАЕ на высоком уровне.
The force strength of ECOMOG remains at 7,500 all ranks and its priority continues to be to ensure security in Monrovia. Численность личного состава ЭКОМОГ сохраняется на уровне 7500 военнослужащих всех званий, и ее первоочередная задача по-прежнему состоит в обеспечении безопасности в Монровии.
Despite this dramatic progress, the global challenge of poverty remains. Несмотря на такой колоссальный прогресс, глобальная проблема нищеты сохраняется.
Increasing the participation of young people in problem analysis, programme design and implementation remains a challenge, including to UNICEF technical capacities. Сохраняется задача расширения участия молодежи в анализе проблем, разработке и осуществлении программ, в том числе в рамках технического потенциала ЮНИСЕФ.
As we move forward, dialogue remains essential at various levels, including local dialogue between majority and minority communities. По мере нашего продвижения вперед сохраняется особая актуальность диалога на различных уровнях, включая местный диалог между большинством населения и меньшинствами.
The organizational structure of Geneva and Vienna remains unchanged and is therefore not reflected in the organigramme. Организационная структура в Женеве и Вене сохраняется без изменений и по этой причине не указана в организационной схеме.